-
武溪深行
(漢代馬援詩作)
鎖定
武溪深行作品原文
武溪深行⑴
滔滔武溪一何深⑵!
鳥飛不度⑶,獸不敢臨⑷。
武溪深行註釋譯文
武溪深行詞句註釋
⑴武溪:指今湖南西部武陵山一帶的武水。一説武溪在粵北。一作“五溪”。據《水經注》,五溪指雄溪、滿溪、潕溪、酉溪、辰溪。在湖南、貴州交界處。時稱其地少數民族為“五溪蠻”。武溪即潕溪。詩題由古民歌“武溪深復深”句而來。
⑵滔滔:形容水大。一何:何其,多麼。
⑶度:越過。
⑷臨:到,靠近。
武溪深行白話譯文
滔滔武溪水,湍流急且深。
飛鳥不敢飛過,走獸不敢臨近。
武溪深行創作背景
這首詩是馬援率兵南征、鎮壓少數民族時所作,最早被收入晉崔豹《古今注》。據《後漢書》及崔豹《古今注》,馬援南征時年已六十二。當時進軍道路有兩條:一是從壺頭入,路近而水險;一是從充地入,途夷而運遠。馬援顧慮運輸困難,為了爭取時間,所以抄了近道,並且認為,這樣可以“扼其喉咽,充賊自破”。然而到了壺頭,賊乘高守隘,水疾,船不得上。又值暑熱天氣,不少士卒因瘴疫而死,馬援自身也染上疫疾。每當敵人升險鼓譟,馬援就拖着 曳病體去觀察,其部下悲慨得都流下了眼淚。馬援的門生爰寄生善吹笛,在攻敵失利的情況下,吹起了哀怨的笛曲,馬援聽到了後,感慨萬千,竟隨口吟出了這首詩。此詩最初的詩名為《武溪深》。此後,這首詩同樣被《樂府詩集》收錄,詩名變為《武溪深行》,但在正文又稱:“一曰《武陵深行》。”之後的詩歌選集如《古樂府》《古樂苑》與《樂府詩集》記載一致,《古詩鏡》《古詩紀》《古詩源》與《古今注》的記載一致,關於詩歌內容,上述書籍均記載一致。從篇名的異文“武溪”“武陵”可以看出,此詩的命名是依據地名而來。光緒刻本《湖南通志》也收錄此詩:“《武溪深》,馬援南征之所作也。援門生爰寄生善吹笛,援作歌以和之,名曰《武溪深》。”
[3]
武溪深行作品鑑賞
武溪深行整體賞析
此詩一概略去交戰過程,唯獨慨嘆山川之險。詩中語言樸直真率,而涵概豐富。全詩雖然只有四句,但卻飽含悲壯深沉的情調。
全詩幾乎全以唱嘆出之,開頭一句就感慨萬端,用了“滔滔”“一何深”的形容詞與感嘆語,充分表露了有怨、有恨、有無可奈何的複雜情感。第二、三句進一步描述武溪水之險深,致使鳥不敢飛渡,獸不敢走近。雖未寫人,而人之情自不難想見。項羽面對烏江曾喊出了“天亡我,非用兵之罪也”的悲嘆,馬援此刻也不得不喊出同樣的心聲:不是用兵之過,而是武溪困境所致。根據史書記載看,馬援把失利歸之於不得“地利”是不無道理的。因之,他更把怨憤之情集於武溪的毒淫,用“嗟哉武溪多毒淫”作結,這是英雄悲憤之情的高峯。這首詩可以説是馬援的絕命之作。這首絕命之作,不寫奮戰不利,不言敵人猖狂,而從始至終只怨武溪之毒淫,這是有原因的。據史書記載,馬援一生戰績輝煌,堪稱常勝將軍。這場戰爭如果不是武溪水深、染上瘴疫,也許正如馬援預言:扼敵喉咽,充賊自破,又要凱旋。所以馬援之怨武溪,恰是充分地表現了這位英雄人物的倔強、堅強、自信的個性特徵。詩句長短不齊,正好表示了英雄面臨險境不得致勝的悲壯慷慨情態。對險境的描寫有些誇張,但不失實,全詩道出了對此次征戰失利的恨怨,但不失英雄本色。總之,它是一首深沉激越的末路英雄的寫照。
此詩情辭悲苦,格調淒涼。起首“一何深”,結句“多毒淫”,寫出無窮感慨。作者平生慷慨多大志。其徵交趾,平南越,下潦上霧,毒氣重蒸,也曾歷險無數,然尚作豪壯之語:“男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳,何能卧牀上在兒女子手中邪?”然徵武溪蠻時卻發此悲音,非處窮困窘迫,萬般無奈中,斷難有此切膚之痛。烈士暮年,雖壯心不已,奈何身被疫瘟,壯志難展,故仰天長嘆,發此浩歌,真可謂 “ 出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟”。作者於情動言形,歷數武溪的種種艱險時,透出一股臨危不懼、萬死不辭的豪氣。
[2]
[4]
武溪深行名家點評
明代陸時雍《古詩鏡》卷三十一:“語直而文,歌絕於漢。”
武溪深行作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:15次歷史版本
- 最近更新: 朝阳山人