-
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府
鎖定
- 作品名稱
- 武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府
- 作品別名
- 武威送劉單判官赴安西行營使呈高開府
- 作 者
- 岑參
- 創作年代
- 唐代
- 作品出處
- 《全唐詩》
- 文學體裁
- 五言古詩
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府作品原文
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府1
熱海亙鐵門2,火山赫金方3。
白草磨天涯4,湖沙莽茫茫5。
夫子佐戎幕6,其鋒利如霜7。
中歲學兵符8,不能守文章9。
功業須及時,立身有行藏10。
男兒感忠義,萬里忘越鄉11。
孟夏邊候遲12,胡國草木長13。
馬疾過飛鳥,天窮超夕陽14。
都護新出師15,五月發軍裝16。
甲兵二百萬,錯落黃金光17。
揚旗拂崑崙18,伐鼓震蒲昌19。
太白引官軍20,天威臨大荒21。
西望雲似蛇22,戎夷知喪亡23。
渾驅大宛馬24,系取樓蘭王25。
曾到交河城26,風土斷人腸。
寒驛遠如點27,邊烽互相望28。
赤亭多飄風29,鼓怒不可當30。
有時無人行,沙石亂飄揚。
夜靜天蕭條31,鬼哭夾道傍。
地上多髑髏32,皆是古戰場。
置酒高館夕,邊城月蒼蒼33。
軍中宰肥牛,堂上羅羽觴34。
紅淚金燭盤35,嬌歌豔新妝。
望君仰青冥36,短翮難可翔37。
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府註釋譯文
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府詞句註釋
- 火山:即火焰山,在今新疆吐魯番盆地中北部。赫:照紅。金方:西方。五行方位配置,西方屬金。
- 白草:又稱芨芨草,為西域所產牧草,生沙土荒漠中,莖堅韌高大,熟時呈白色。磨:接近,指草原一望無際,至於天邊交際處。
- 胡沙:胡地沙漠。奔茫茫:此處指沙漠綿延向前,白茫茫似無盡頭。
- 夫子:對劉單的尊稱。戎幕:幕府。
- 利如霜:劍鋒利鋭,且潔淨清白。
- 中歲:中年。兵符:兵書。《史記·五帝本紀》:“正義曰:‘天遣玄女下,授黃帝兵符,伏蚩尤。’”
- 守文章:指安於筆墨詩書生活。
- 越鄉:遠離家鄉。
- 孟夏:夏季的第一個月,即陰曆四月。邊候:邊地氣候。
- 胡國:胡地,指邊塞。
- 超夕陽:更在夕陽之西。
- 軍裝:整裝待發的軍隊。
- 錯落:紛披交錯。黃金光:指鎧甲兵器在陽光照射下閃爍光芒。
- 揚旗:飄揚的戰旗。崑崙:崑崙山。此處與下之蒲昌,戰場位置皆不必作實。
- 蒲昌:即今新疆羅布泊。
- 天威:指皇帝的威嚴,天朝的威嚴。大荒:極其荒遠之地。
- 雲似蛇:《初學記》卷一《兵書類》:“有云如丹蛇隨星後,大戰殺將。”此為古代天文佔象術。
- 戎夷:犬戎、夷狄,對西邊少數民族的蔑稱。
- 樓蘭:漢代西域國名,在今新疆若羌縣東北。漢武帝時曾俘其王。
- 交河城:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達克阿奴斯城。
- 塞驛:邊塞官驛。
- 邊烽:邊塞烽火台,用以報警的土堡哨所。
- 赤亭:即赤亭守捉。《新唐書·地理志》:伊州“西經······三百九十里有羅護守捉,又西經達匪草堆,百九十里至赤亭守捉,與伊、西路合”。約在今新疆吐魯番附近。飄風:旋風。
- 鼓怒:暴怒,指狂風大作之狀。
- 天蕭條:指天高遠肅明。
- 髑髏(dú lóu):死人骨,此指戰場屍體狼藉,橫屍遍野。
- 月蒼蒼:月色灰白慘淡之狀。
- 羽觴(shāng):兩側有耳似翼的酒器。
- 紅淚:紅燭之淚。
- 君:指劉單。青冥:天。
- 短翮(hé):短的羽翅。岑參喻比自己才能短疏。
- 蒼然:蒼茫渺遠的樣子。西郊:武威城西。
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府白話譯文
熱海橫貫鐵門邊防,火山巍巍挺立西方,
無邊白草遠接天邊,漫浸黃沙迷迷茫茫。
為友如今身在幕府,才如鋒刃鋭利如霜。
中年以來投筆從戎,不再終日攻讀文章。
功名業績及時取得,立身行事合宜得當。
身為男兒心懷忠義,馳驅萬里遠別家鄉。
遙遙邊塞夏日來遲,西北異鄉草木初長。
策馬奔馳賽如飛烏,奔向天邊越過夕陽。
安西部護牢兵出師,五月初夏剛發軍裝,
出征戰士數以萬計,盔甲刀槍閃閃發光!
軍旗飄飄持過崑崙,戰鼓聲聲震動蒲昌,
太白金星引導大軍,天子神威光照大荒。
西望敵軍雲氣如蛇,想那須改必將敗亡,
官軍追捕大宛良馬,神兵俘虜樓蘭國王!
想我昔日曾去交河,景象淒涼令人斷腸,
塞上釋站遠如果點,迫地烽煙送逞相望。
赤亭要塞暴風陣陣,如狂如恕勢不可當,
路上常常斷絕行人,風捲沙石到處飛揚。
夜空寂寂天色蕭條,風如鬼叫響在道旁,
可憐地上枯骨滿目,此處原是昔日戰場。
置酒高堂送君遠行,邊城夜空月色迷茫;
軍中宰牛犒勞軍士,堂上排宴酒影杯光。
金制燭盤插上紅蠟,上上下下襬滿大堂,
歌聲嬌嬌飄出窗外,美女翩翩舞動新妝。
切望為發展翅青天,惜我翅短難以高翔。
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府創作背景
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府作品鑑賞
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府文學賞析
詩大體分為四層。詩的開頭四句寫安西一帶自然風光。遙遙“熱海”,巍巍“火山”,無邊“白草”,茫茫“胡沙”,構成無比遼闊壯美的邊塞圖景。四句全用對句,語勢整齊勁健,節奏鏗鏘有力,不僅用這特殊環境烘托了劉單判官及出征將士的英雄主義精神,而且以其雄健的氣勢籠罩全篇。在這樣一幅背景下,推出了劉單判官這一人物對他進行熱情讚揚。讚揚他在幕府中表現出的傑出才能,從戎報國、建功立業的英雄精神。以上是第一層,照應題目“赴安西”,讚揚劉單判官。
以下第二層照應題目“呈高開府”盛讚高仙芝率軍出師的聲威並預言其必獲全勝。“孟夏”四句所勾劃的環境,既是劉單即將赴邊的環境,也是高仙芝出師的環境。其中“馬疾”和“天窮”三句寫赴邊的緊張與遙遠,渲染出師的氣氛。這四句用景物描寫杯敍述中鋪墊一下;“都護”以下幾句寫高仙芝出征情景,以誇張的浪漫的筆法寫出師時威武雄壯的氣勢,其中所用“二百萬”、“黃金光”、“揚旗”、“伐鼓”、“拂”、“震”等等詞語,都加強着這種氣勢,這對部隊統帥高仙芝自然也是一種委婉的讚揚。“西望”四句設想勝利場面,預言此次出師必獲大捷,充滿昂揚豪邁的激情。
“曾到交河郡”以下十二句為第三層,追憶自己邊庭所見。先用“斷人腸”來總括邊庭印象,然後逐層分述:“塞驛”兩句寫亭堠相望,干戈未息;“赤亭”四句通過“風”這一事物寫塞外苦寒;“夜靜”四句寫古戰場淒涼蕭條。由於詩人對邊地生活有切身體驗,以上描寫均十分真切,其中流露着詩人對邊事的憂慮,客觀上反映出頻繁的征戰給人民給社會帶來的災難。這便是劉單即將奔赴的環境,也是高仙芝輾轉征戰的環境,這種環境暗示着邊塞生活的艱辛。
詩的最後一層寫送別。先寫宴會場面,氣氛的熱烈和歡快映出即將奔赴前線的將士們的激動和樂觀。最後扣應題目“送”字寫慷慨握別,仰慕之情中包含着深深的慰勉。
這篇作品凡五十句,是一篇規模較大的五言古詩,它多方面地展示了邊塞征戰生活的生動畫面,充滿豪邁慷慨的情調。在結構上,這篇作品於敍述中時以景物描寫來作渲染鋪墊,使全詩既氣勢流貫,又舒緩有致,內容豐富而寫來從容不迫。在語言上,這篇作品與高適《武威赴臨洮謁大夫不及因書即事呈河西隴右幕下諸公》《送渾將軍出塞》等邊塞詩一樣,雖為古詩而時用偶句,如“熱海亙鐵門,火山赫金方”,“揚旗拂崑崙,伐鼓展蒲昌”,“渾驅大宛馬,系取樓蘭王”,“軍中宰肥牛,堂上羅羽觴”等等,這些偶句,音節鏗鏘,如堅實的骨架,支撐於詩篇之中,使全詩如流水,既氣勢流蕩,又跳躍奔放。
[2]
[3]
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府名家評價
遼寧師範大學教授高光復:全詩張弛有度,灑脱奔放而合於節,有粗筆有細描,有大背景的渲染誇張,有小細部的謹雕慎琢,多種環境氛圍的描寫,如邊塞壯麗風光、戰場的宏大悲壯及陰森慘烈,軍帳中的輕歌曼舞,顯示出詩人駕馭多種藝術風格的高超技藝。行文揮灑自如,氣勢奔放,峻健渾鬱,激昂慷慨,聲情並茂,風骨端翔,已顯出岑參邊塞詩的本色。
[3]
武威送劉單判官赴安西行營便呈高開府作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:9次歷史版本
- 最近更新: 洞庭行者1000