複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

歌德談話錄

(2024年商務印書館出版的圖書)

鎖定
《歌德談話錄》是2024年商務印書館出版的圖書。 [1] 
中文名
歌德談話錄
作    者
〔德〕約翰·沃爾夫岡·馮·歌德 著 〔德〕約翰·彼得·愛克曼 輯
譯    者
安書祉 譯 範大燦 注
出版時間
2024年4月
出版社
商務印書館
ISBN
9787100186537
開    本
16 開
裝    幀
精裝

歌德談話錄內容簡介

歌德一生中接待過無數來訪者,有不少談話在整理後公開發表,但由愛克曼輯錄的《歌德談話錄》誠然是影響最大的,以其話題之廣、學識之博、哲思之深而經久流傳。
本書為全譯本,完整譯出先後於1836年和1848年出版的三部分歌德的談話錄。愛克曼忠實記錄了歌德人生的最後十年的生活狀態和心境,而且幾乎涵蓋了他全部的文藝理論、文學思想、美學思想、科學理念,呈現了歌德對眾多哲學家、文學家、藝術家、歷史學家、自然學家,甚至政商界人士的品評,以及他對植物學、動物學、顏色學、水文學、人類學等學科的關注、獨特見解和親身實踐。
閲讀本書,我們將驚歎於歌德廣闊而豐富的生活和精神世界,這些藴藏着智慧與深厚學養的談話將不僅引領我們看到更加完整、更加立體的歌德,更會如潺潺清泉沁潤我們的心靈,啓迪我們的思想。

歌德談話錄圖書目錄

前  言    / 1
第一部分(1823—1827年)
序 / 7
  • 1823年 / 23
1823年6月10日,星期二,魏瑪 / 23
(歌德宅邸,初見歌德的印象)
1823年6月11日,星期三 / 26
(歌德1772—1773年為《法蘭克福學術評論》寫的書評)
1823年6月16日,星期一 / 27
(為《藝術與古代文化》最初十一期編目)
1823年6月19日[?],星期四 / 28
(歌德在耶拿的朋友)
1823年6月21日,星期六 / 29
(愛克曼的願望與計劃)
1823年9月15日,星期一,耶拿 / 31
(挽留愛克曼,列舉魏瑪的有利條件)
1823年9月18日,星期四,耶拿 / 32
(歌德給青年作家的忠告)
1823年10月2日,星期四,魏瑪 / 36
(普魯士樞密顧問舒爾茨)
1823年10月14日,星期二 / 37
(歌德家中茶會,歌德談看戲與閲讀)
1823年10月19日,星期日 / 40
(歌德家中午餐,談及拜倫和顏色學)
1823年10月21日,星期二 / 41
(談舒巴特、烏蘭德、德國建築古代藝術)
1823年10月25日,星期六 / 42
(評論勞帕赫、科策布、霍多維茨基的作品;歌德《1797年瑞士之行》)
1823年10月27日,星期一 / 44
(關於斯琴瑪諾夫斯卡,《瑪麗浴場哀歌》,曹佩爾)
1823年10月29日,星期三 / 47
(歌德稱,寫詩要從描寫一般到描寫特殊)
1823年11月3日,星期一 / 49
(題材的重要性,以及題材應當如何處理)
1823年11月10日,星期一 / 52
(歌德病中談“帕里亞”、詩與繪畫,稱讚呂克特)
1823年11月12日,星期三 / 54
(普魯士國務大臣威廉·馮·洪堡來訪)
1823年11月13日,星期四 / 54
(歌德夜間觀察北極光,預言地震)
1823年11月14日,星期五 / 56
(哲學思辨有礙席勒的文學創作;多情的和質樸的文學)
1823年11月15日,星期六 / 58
(《華倫斯坦》的演出,愛克曼看後觀感)
1823年11月[15日,星期六]16日,星期日 / 59
(索雷,金質獎章,《瑪麗浴場哀歌》的產生)
1823年11月17日,星期一 / 61
(人們詢問歌德病情)
1823年11月19日,星期三 / 61
(歌德病中談對古代人的文學的研究)
1823年11月21日,星期五 / 61
(詩人普拉滕和加澤爾詩體)
1823年11月24[?]日,星期一 / 62
(關注德國新鋭作家及其作品)
1823年12月1日,星期一 / 63
(談策爾特、舒巴特、伊默曼)
1823年12月4日,星期四 / 65
(作曲家策爾特給人的印象)
  • 1824年    / 67
1824年1月27日,星期二 / 67
(晚年歌德回顧一生)
1824年2月15日,星期日 / 69
(歌德感嘆當下時代青年人難有作為)
1824年2月22日,星期日 / 70
(觀賞意大利風情素描和法國近代畫家如普桑等人的作品)

歌德談話錄作者簡介

作者簡介:
【作者】
約翰·沃爾夫岡·馮·歌德(Johann Wolfgang von Goethe),德國著名思想家、文學家、科學家,著有《少年維特之煩惱》《浮士德》等。
【輯錄者】
約翰·彼得·愛克曼(Johann Peter Eckermann),德國作家、詩人、歌德親密的朋友,將歌德人生最後十年的談話輯錄成《歌德談話錄》,其人也因這部作品聞名。
譯者簡介:
【譯者】
安書祉,北京大學外國語學院德語系副教授,長期從事德語語言文學教學和科研工作。著有《德國文學史》第一卷,出版譯著《高特夫裏特•凱勒》《尼伯龍人之歌》等。
【注者】
範大燦,北京大學外國語學院德語系教授,長期從事德語語言文學教學和科研工作。曾主持編寫五卷本《德國文學史》,出版譯著《盧卡奇論德國文學》《席勒經典美學文論》等。 [1] 
參考資料