複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

(日語諧音字)

鎖定
“桑” [1] 日語“さん”的諧音的網絡新詞。ちゃん、君(くん)、さん都是日語中對他人的稱呼,但是根據不同的身份用法自然也會不同。
中文名
外文名
さん
起源國家
日本
相關詞彙
醬、chan、sama
讀    音
sang
釋    義
比較正式、正規的禮節性稱呼

目錄

釋義

さん

是比較正式、正規的禮節性稱呼。運用範圍最廣,所有關係都可以用さん來稱呼。但是熟悉的人之間用さん會有距離感。加在姓後面,但介紹自己的時候不可加在自己後面,さん是對別人的稱呼,比如“私はXXさんです”就是錯誤的 [1] 

さま

是特別尊敬的稱呼,比如對皇后美智子日本人稱呼美智子さま。
是表示尊敬的意思。用得最普遍。男女通用。初見面的時候,不太熟的人,同學,長輩(這可能比較熟但是不是很親)等都能用。譯為中文是“先生”或“小姐”(對女士來説的話) [2] 

用法舉例

1、看《海賊王》裏山治娜美稱為娜美san,只是一般的表示。稱羅賓為羅賓chan表示對羅賓拉近親暱的程度,可以説是小羅賓(雖然羅賓比他大)。而小蘭柯南則叫柯南君。
2、神樂醬(這裏叫“小神樂”的意思)叫銀時(坂田銀時)“銀醬”,是代表親密的意思。就是像親人的存在。像新八(志村新八)就叫銀時“銀桑”,代表比較尊重。但是看他們兩個都去掉了名字裏的“時”的稱呼,就已經知道關係非常地親密了。可以説是非常好的同伴啊。
3、比如説“直人”的稱呼,加san就翻譯成直人,加chan可以翻譯成小直~
參考資料