複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

格斯爾

鎖定
《格斯爾》蒙古族英雄史詩 [1]  與蒙古、藏兩個民族的《格斯爾》(又稱《格薩爾》)和柯爾克孜族的《瑪納斯》被譽為中國三大史詩。至20世紀末,國內外已經蒐集到的詩篇共200餘部,長達25萬餘行。
中文名
格斯爾
別    名
格薩爾

格斯爾形成

《江格爾》最初形成於居住在阿爾泰山、額爾齊斯河一帶的衞拉特蒙古民間。

格斯爾流傳

後來隨着衞拉特各部的遷徙以及衞拉特與其他部族和民族文化關係的發展,廣泛流傳於中國內蒙古鄂爾多斯、巴林、察哈爾等蒙古族聚居區和俄羅斯伏爾加河下游的卡爾梅克人。此外,在蒙古國的喀爾喀人和衞拉特人,俄羅斯西伯利亞的布里亞特蒙古人以及突厥語族的圖瓦人和阿爾泰人中也發現了一些有關的詩篇。成為跨越歐亞大陸的大型史詩。

格斯爾記錄版本

19世紀初,學術界發現民間口頭傳承的《江格爾》。最早蒐集並向歐洲介紹這部史詩的是日耳曼人B.貝克曼。他從伏爾加河畔的卡爾梅克人當中採錄到《江格爾》的2個詩章,隨即譯為德文,於1804和1805年在里加發表。19世紀中至20世紀,俄國、蒙古國學術界陸續在本國採集並出版《江格爾》的詩章或韻散合體的故事多部。主要有:《江格爾》(俄國,1910)、《江格爾》(俄羅斯,1978)、《史詩江格爾》(蒙古,1968)和《名揚四海的英雄洪古爾》(蒙古,1978)等。中國採錄、出版《江格爾》起步較晚。1950年上海商務印書館出版了邊垣編寫的《洪古爾》。這是在中國首次刊行的《江格爾》部分內容的漢文改寫本。1978~2003年在新疆蒙古族地區錄下了157部詩章及異文,總計超過19萬詩行;出版《江格爾》資料本15卷、《江格爾》文學讀物本3卷(75個詩章)。此外,這部史詩還有德、日、俄、烏克蘭、白俄羅斯、格魯吉亞、阿塞拜疆、哈薩克、愛沙尼亞、圖瓦、阿爾泰文以及漢文的節譯。

格斯爾作者藝人

蒙古族民間史詩演唱藝人稱陶兀裏奇。專門演唱《江格爾》的藝人稱江格爾奇。他們不僅是《江格爾》的演唱者,也是《江格爾》的創作者。歷代陶兀裏奇和江格爾奇在演唱、傳錄《江格爾》的同時,還利用古代零散的英雄傳説和早期小型史詩素材,創編《江格爾》的新篇章,進一步擴充其規模,使這部史詩得到更大的發展。19世紀以來,影響較大的江格爾奇有新疆的西西那·布拉爾、胡裏巴爾·巴雅爾、夏拉·那生、扎拉、朱乃、冉皮勒、普爾布加甫、李·普爾拜等,在俄羅斯境內的卡爾梅克人中有鄂利揚·奧夫拉(1857~1920)、巴桑嘎·穆克賓(1878~1944)等。形成與發展 《江格爾》產生於古老的英雄傳説和小型史詩基礎上。初始階段的《江格爾》,吸收了蒙古族已有的神話、傳説、祭詞、薩滿神歌、古老史詩、祝詞、讚詞、歌謠、諺語等韻、散文類的樣式和內容,其中對《江格爾》的形成起決定作用的是古老神話、傳説和早期英雄史詩。在體裁方面,《江格爾》經歷了單篇型史詩、串連複合型史詩和並列複合型史詩3個發展階段。第三階段的《江格爾》是借鑑和吸收前兩類史詩的體裁、題材、情節、結構、人物形象、程式詩句、藝術手法等,經過反覆熔鑄和藝術昇華而成的大型史詩。
《江格爾》初具長篇史詩規模之後,在長期的口頭流傳過程中不斷得到發展和流變,出現許多異文、變體,形成許多新詩章和模擬長詩,並且吸收後期的社會生活和文化成分,從而展現出包含有不同歷史時期的文化累層和較為複雜的內容。

格斯爾故事情節

《江格爾》是由200餘部詩章組成的大型史詩,除序詩外,其餘各詩章都是一個相對完整的故事,可以獨立成篇。某些詩章在故事情節上有一定聯繫,但大多數長詩的情節互不連貫,很難確定出它們的先後順序;貫穿整部《江格爾》的是一批英雄人物形象。《江格爾》的開篇序詩介紹故事背景與主要人物,揭示整部史詩的主題思想。故事歸納起來大致有三大類長詩,即結義故事長詩、婚姻故事長詩和征戰故事長詩,其中第三類長詩最為常見。
①結義故事長詩。敍述英雄們經過戰場上的交鋒或經歷各種考驗最終結為盟誓弟兄的故事。如《阿拉譚策吉歸順江格爾之部》講述5歲的小英雄江格爾被大力士西克錫力克俘獲後,西克錫力克5歲的兒子洪古爾在江格爾中箭不省人事即將被處死時,懇求母親不要殺江格爾,並請母親用法術治好江格爾的箭傷。洪古爾和江格爾結為弟兄。以後江格爾成為寶木巴的統帥,洪古爾是他的左翼首席大將。《洪古爾和薩布爾的戰鬥之部》講述鐵臂力士薩布爾與英雄洪古爾在戰場上廝殺,被洪古爾打敗。江格爾親自為他敷藥治療傷口。薩布爾甦醒過來後欽佩洪古爾的武藝和為人,與洪古爾結為兄弟。江格爾設宴向他倆祝賀。
②婚姻故事長詩。通過江格爾及眾英雄的娶親經歷,展示他們非凡的本領和高尚的品德。《洪古爾的婚事之部》講述洪古爾因錯過與美貌的參丹格日勒的婚姻而惱怒,騎着鐵青馬在荒野上奔馳數月,先後兩次被對他愛慕已久的格蓮金娜救助,於是江格爾為洪古爾聘娶了格蓮金娜公主,一同返回故鄉寶木巴。《薩里亨·塔布嘎的婚事之部》講述薩里亨·塔布嘎為娶陶爾根·昭勞汗之女,一路擊退了大黑種駝和白鼻樑的紅色母駝,戰勝了阿爾海和薩爾海兩位勇士,打死了兇悍的道格森·哈爾。到達陶爾根·昭勞汗的宮殿時,化身為禿頭兒,將駿馬變成長癩的馬駒,先後參加射箭、摔跤、賽馬比賽,大獲全勝後恢復原貌。陶爾根·昭勞汗將女兒奧特根·哈爾許配給他,為他倆舉行了婚禮。
③征戰故事長詩。描繪以江格爾為首的英雄們降妖伏魔,痛殲掠奪者,保衞家鄉寶木巴的輝煌業績。譬如,《征服殘暴的沙爾·古爾格汗之部》講述江格爾與35位勇士離開家鄉寶木巴後,家鄉遭到兇殘的沙爾·古爾格汗的大舉進犯。洪古爾隻身迎敵,不幸被擒受盡折磨。寶木巴的百姓被驅趕到草木不生的沙原。江格爾返回寶木巴後召集眾勇士頑強抗敵,除掉沙爾·古爾格汗,救出鄉親。江格爾又隻身殺進魔窟取回洪古爾的遺體,用如意神樹葉救活洪古爾。他們重建家園。《戰勝殘暴的芒乃汗之部》説的是芒乃汗派使者要求江格爾接收5項屈辱性條款,否則便進攻寶木巴。洪古爾挺身而出,單槍匹馬衝入敵陣,奪下敵方戰旗,殺死無數敵兵,但終因寡不敵眾而身負重傷。這時江格爾率眾趕來消滅了頑敵。

格斯爾思想內容

《江格爾》產生於蒙古族封建割據、分散的各部或眾多小汗國混戰時期,因而強烈反映出飽受戰爭蹂躪的蒙古族民眾對內抵制分裂、對外反對侵略與奴役的願望,謳歌為團結統一、保衞家鄉而英勇獻身的精神。《江格爾》宣揚的思想主要有4個方面:
①強調眾望所歸的統帥與英雄將領的團結,是克服分裂和內訌、爭取和平統一的先決條件,並且反覆從正反兩個方面揭示團結的重要意義。
②強調民眾的團結和人民對英雄的支持是戰勝各種內部分裂勢力和外部侵略者、捍衞家鄉的保證。通過對掠奪者踐踏寶木巴的悲慘情境的描寫,展現民族內訌和外部侵略給蒙古社會發展和民眾生活帶來的嚴重後果,進而揭露封建掠奪戰爭的殘酷性。
③歌頌以江格爾為首的洪古爾等12名雄獅大將和6 000名勇士的英勇行為,以及他們的愛國主義和樂觀主義精神。
④反映了古代蒙古民眾對美好生活的嚮往,尤其是作品對寶木巴汗國的描繪,反映出古代蒙古民眾博大的襟懷和崇高的思想境界。

格斯爾藝術成就

《江格爾》展示了古代蒙古族遊牧民和狩獵民的心態及審美情趣,具有氈帳民族的草原藝術特色。融古代蒙古語言藝術和表演藝術於一體:作為表演藝術,它有伴奏樂器,有固定曲調,以及一定的形體動作和表情等表演因素;作為語言藝術,它從多方面充分體現了蒙古詩歌的藝術特徵。
《江格爾》描寫眾多的正面形象和反面形象,乃至宇宙間的上界、中界、下界的生靈。作為寶木巴汗國的締造者、組織者和領導者,江格爾勇猛強壯、武藝高強、具有高明的戰略戰術,他心胸寬闊、知人善任、不計前嫌,在他身上集中了古代英明首領的優秀品質和民眾對統帥的期望。史詩也描寫出江格爾的弱點:有時膽怯,甚至向敵人妥協。他的一次擅自出走導致敵人洗劫寶木巴的後果。這種藝術手法無疑使人物形象更加飽滿。史詩中感染力最強的是一批具有傳統特色的勇猛型人物形象,如洪古爾、薩布爾、薩納拉等。他們有着無畏的勇氣、非凡的武藝、無比的膂力和頑強的毅力,是決定戰爭勝負的關鍵人物。他們不僅有共性,而且各有特性:洪古爾大公無私,卻很高傲;劍術高明的薩布爾有時計較個人得失,但知錯認錯;薩納拉講義氣,恪守共同誓言,忠於朋友。
《江格爾》還塑造了一批智謀型人物形象,尤以阿拉譚策吉為代表。他是右翼首席大將和軍師。他身經百戰,閲歷豐富,帶頭推舉江格爾為可汗,奠定了寶木巴汗國統一大業的基礎。他親自參戰,出謀劃策,常常化險為夷,克敵制勝。
《江格爾》繼承和發展了蒙古族古代民間創作的藝術手法和藝術傳統,語言優美精練,想象大膽奇特,擅長誇張渲染,以富於浪漫主義色彩著稱。它博採蒙古族口頭文學中的各種韻文樣式(包括民間歌謠、民間敍事詩、民間諺語、祝詞、讚詞等)的特點和長處,用以增強藝術表現力,達到蒙古族古代民間韻文創作的一個高峯,在蒙古族文學發展史上享有很高的地位。 [1] 
參考資料