複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

柳毅傳

(唐代李朝威傳奇作品)

鎖定
《柳毅傳》是唐代文學家李朝威創作的一篇傳奇。文章寫洞庭龍女遠嫁涇川,受其夫涇陽君與公婆虐待,幸遇書生柳毅為傳家書至洞庭龍宮,得其叔父錢塘君營救,迴歸洞庭,錢塘君等感念柳毅恩德,即令之與龍女成婚。柳毅因傳信乃急人之難,本無私心,且不滿錢塘君之蠻橫,故嚴辭拒絕,告辭而去。但龍女對柳毅已生愛慕之心,自誓不嫁他人,幾番波折後二人終成眷屬。全文情節曲折,結構謹嚴,語言精練。這是被魯迅視為與元稹的《鶯鶯傳》具有同等地位的傳奇作品,後代戲曲家多取為題材。
作品名稱
柳毅傳
作品別名
柳毅
洞庭靈姻傳
作    者
李朝威
創作年代
中唐
作品出處
唐宋傳奇集
文學體裁
傳奇

柳毅傳作品原文

柳毅傳
儀鳳中1,有儒生柳毅者,應舉下第2,將還湘濱3。念鄉人有客於涇陽者4,遂往告別。至六七里,鳥起馬驚,疾逸道左5。又六七里,乃止。
見有婦人,牧羊於道畔。毅怪視之,乃殊色也6。然而蛾臉不舒7,巾袖無光8,凝聽翔立9,若有所伺。毅詰之曰10:“子何苦而自辱如是11?”婦始楚而謝12,終泣而對曰:“賤妾不幸,今日見辱問於長者13。然而恨貫肌骨14,亦何能愧避15?幸一聞焉16。妾,洞庭龍君小女也。父母配嫁涇川次子17,而夫婿樂逸18,為婢僕所惑,日以厭薄19。既而將訴於舅姑20,舅姑愛其子,不能御21。迨訴頻切22,又得罪舅姑。舅姑毀黜以至此23。”言訖,歔欷流涕24,悲不自勝25。又曰:“洞庭於茲26,相遠不知其幾多也?長天茫茫,信耗莫通27。心目斷盡28,無所知哀29。聞君將還吳30,密通洞庭31。或以尺書32,寄託侍者33,未卜將以為可乎?”毅曰:“吾義夫也34。聞子之説,氣血俱動,恨無毛羽,不能奮飛,是何可否之謂乎!然而洞庭深水也。吾行塵間35,寧可致意耶36?惟恐道途顯晦37,不相通達,致負誠託,又乖懇願38。子有何術可導我邪?”女悲泣且謝,曰:“負載珍重39,不復言矣。脱獲回耗40,雖死必謝。君不許,何敢言。既許而問,則洞庭之與京邑,不足為異也。”毅請聞之。女曰:“洞庭之陰41,有大橘樹焉,鄉人謂之‘社橘42。君當解去茲帶,束以他物。然後叩樹三發43,當有應者。因而隨之,無有礙矣。幸君子書敍之外,悉以心誠之話倚托,千萬無諭44!”毅曰:“敬聞命矣45。”女遂於襦間解書46,再拜以進。東望愁泣,若不自勝。毅深為之戚,乃致書囊中,因復謂曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祇豈宰殺乎?”女曰:“非羊也,雨工也47。”“何為雨工?”曰:“雷霆之類也。”毅顧視之,則皆矯顧怒步48,飲齕甚異49,而大小毛角,則無別羊焉。毅又曰:“吾為使者,他日歸洞庭,幸勿相避。”女曰:“寧止不避50,當如親戚耳。”語竟,引別東去51。不數十步,回望女與羊,俱亡所見矣52
其夕,至邑而別其友,月餘到鄉,還家,乃訪友于洞庭。洞庭之陰,果有社橘。遂易帶向樹53,三擊而止。俄有武夫出於波問,再拜請曰:“貴客將自何所至也?”毅不告其實,曰:“走謁大王耳。”武夫揭水止路54,引毅以進。謂毅曰:“當閉目,數息可達矣55。”毅如其言,遂至其宮。始見台閣相向,門户千萬,奇草珍木,無所不有。夫乃止毅,停於大室之隅,曰:“客當居此以俟焉。”毅曰:“此何所也?”夫曰:“此靈虛殿也。”諦視之,則人間珍寶畢盡於此。柱以白璧,砌以青玉56,牀以珊瑚,簾以水精57,雕琉璃於翠楣58,飾琥珀於虹棟59。奇秀深杳60,不可殫言。然而王久不至。毅謂夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠閣61,與太陽道士講《火經》,少選當畢62。”毅曰:“何謂《火經》?”夫曰:“吾君,龍也。龍以水為神,舉一滴可包陵谷。道士,乃人也。人以火為神聖,發一燈可燎阿房63。然而靈用不同,玄化各異64。太陽道士精於人理,吾君邀以聽焉。”語畢而宮門闢65,景從雲合66,而見一人,披紫衣,執青玉。夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”對曰:“然。”毅而設拜67,君亦拜,命坐於靈虛之下。謂毅曰:“水府幽深,寡人闇昧68,夫子不遠千里,將有為乎?”毅曰:“毅,大王之鄉人也。長於楚69,遊學於秦70。昨下第,閒驅涇水右涘71,見大王愛女牧羊於野,風鬟雨鬢72,所不忍睹。毅因詰之,謂毅曰:‘為夫婿所薄73,舅姑不念,以至於此’。悲泗淋漓,誠怛人心74。遂託書於毅。毅許之,今以至此。”因取書進之。洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑑聽75,坐貽聾瞽76,使閨窗孺弱77,遠罹構害78。公,乃陌上人也79,而能急之80。幸被齒髮81,何敢負德!”詞畢,又哀吒良久82。左右皆流涕。時有宦人密侍君者83,君以書授之,令達宮中。須臾,宮中皆慟哭。君驚,謂左右曰:“疾告宮中84,無使有聲,恐錢塘所知85。”毅曰:“錢塘,何人也?”曰:“寡人之愛弟,昔為錢塘長,今則致政矣86。”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇過人耳。昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。近與天將失意87,塞其五山。上帝以寡人有薄德於古今,遂寬其同氣之罪88。然猶縻繫於此89,故錢塘之人日日候焉。”語未畢,而大聲忽發,天拆地裂。宮殿擺簸90,雲煙沸湧。俄有赤龍長千餘尺,電目血舌,朱鱗火鬣,項掣金鎖91,鎖牽玉柱。千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹92,一時皆下。乃擘青天而飛去93。毅恐蹶仆地94。君親起持之曰:“無懼,固無害。”毅良久稍安,乃獲自定。因告辭曰:“願得生歸,以避復來。”君曰:“必不如此。其去則然,其來則不然,幸為少盡繾綣95。”因命酌互舉,以款人事。
俄而祥風慶雲,融融恰怡96,幢節玲瓏97,簫韶以隨98。紅妝千萬,笑語熙熙。中有一人,自然蛾眉,明璫滿身99,綃縠參差100。迫而視之,乃前寄辭者。然若喜若悲,零淚如絲101。須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右102,香氣環旋,入於宮中。君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣。”君乃辭歸宮中。須臾,又聞怨苦,久而不已。
有頃,君復出,與毅飲食。又有一人,披紫裳103,執青玉,貌聳神溢104,立於君左。君謂毅曰:“此錢塘也。”毅起,趨拜之105。錢塘亦盡禮相接,謂毅曰:“女侄不幸,為頑童所辱106。賴明君子信義昭彰107,致達遠冤。不然者,是為涇陵之土矣。饗德懷恩108,詞不悉心。”毅撝退辭謝109,俯仰唯唯110。然後回告兄曰:“曏者辰發靈虛,巳至涇陽,午戰於彼,未還於此。中間馳至九天111,以告上帝。帝知其冤,而宥其失112。前所譴責,因而獲免。然而剛腸激發113,不遑辭候114,驚擾宮中,復忤賓客115。愧惕慚懼,不知所失。”因退而再拜。君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬。”“傷稼乎?”曰:“八百里。”無情郎安在?”曰:“食之矣。”君憮然曰116:“頑童之為是心也,誠不可忍,然汝亦太草草117。賴上帝顯聖,諒其至冤。不然者,吾何辭焉118?從此以去119,勿復如是。”錢塘君復再拜。是夕,遂宿毅於凝光殿。
明日,又宴毅於凝碧宮。會友戚,張廣樂120,具以醪醴121,羅以甘潔122。初,笳角鼙鼓123,旌旗劍戟,舞萬夫於其右。中有一夫前曰:“此《錢塘破陣樂124》。”旌釒坒傑氣125,顧驟悍慄。座客視之,毛髮皆豎。復有金石絲竹,羅綺珠翠,舞千女於其左,中有一女前進曰:“此《貴主還宮樂126》。”清音宛轉,如訴如慕,坐客聽下,不覺淚下。二舞既畢,龍君大悦。錫以紈綺127,頒於舞人,然後密席貫坐,縱酒極娛。酒酣,洞庭君乃擊席而歌曰:“大天蒼蒼兮,大地茫茫,人各有志兮,何可思量,狐神鼠聖兮,薄社依牆128。雷霆一發兮,其孰敢當?荷真人兮信義長129,令骨肉兮還故鄉,齊言慚愧兮何時忘!”洞庭君歌罷,錢塘君再拜而歌曰:“上天配合兮,生死有途。此不當婦兮,彼不當夫。腹心辛苦兮130,涇水之隅。風霜滿鬢兮,雨雪羅襦。賴明公兮引素書,令骨肉兮家如初。永言珍重兮無時無。”錢塘君歌闋131,洞庭君俱起,奉觴於毅。毅踧踖而受爵132,飲訖,復以二觴奉二君,乃歌曰:“碧雲悠悠兮,涇水東流。傷美人兮,雨泣花愁。尺書遠達兮,以解君憂。哀冤果雪兮,還處其休133。荷和雅兮感甘羞134。山家寂寞兮難久留。欲將辭去兮悲綢繆135。”歌罷,皆呼萬歲。洞庭君因出碧玉箱,貯以開水犀;錢塘君復出紅珀盤,貯以照夜璣:皆起進毅,毅辭謝而受。然後宮中之人,鹹以綃彩珠璧,投於毅側。重疊煥赫,須臾埋沒前後。毅笑語四顧,愧謝不暇。洎酒闌歡極136,毅辭起,復宿於凝光殿。
翌日,又宴毅於清光閣。錢塘因酒作色,踞謂毅曰137:“不聞猛石可裂不可卷,義士可殺不可羞耶?愚有衷曲,欲一陳於公。如可,則俱在雲霄;如不可,則皆夷糞壤。足下以為何如哉?”毅曰:“請聞之。”錢塘曰:“涇陽之妻,則洞庭君之愛女也。淑性茂質138,為九姻所重139。不幸見辱於匪人,今則絕矣。將欲求託高義140,世為親戚,使受恩者知其所歸,懷愛者知其所付,豈不為君子始終之道者141?”毅肅然而作,欻然而笑曰142:“誠不知錢塘君孱困如是143!毅始聞跨九州,懷五嶽,泄其憤怒;復見斷金鎖,掣玉柱,赴其急難144。毅以為剛決明直,無如君者。蓋犯之者不避其死,感之者不愛其生,此真丈夫之志。奈何蕭管方洽,親賓正和,不顧其道145,以威加人?豈僕人素望哉!若遇公於洪波之中,玄山之間146,鼓以鱗須,被以雲雨,將迫毅以死,毅則以禽獸視之,亦何恨哉!今體被衣冠,坐談禮義,盡五常之志性147,負百行怖之微旨148,雖人世賢傑,有不如者,況江河靈類乎?而欲以蠢然之軀,悍然之性,乘酒假氣,將迫於人,豈近直哉149!且毅之質150,不足以藏王一甲之間。然而敢以不伏之心,勝王不道之氣。惟王籌之!”錢塘乃逡巡致謝曰:“寡人生長宮房,不聞正論。曏者詞述疏狂,妄突高明。退自循顧,戾不容責151。幸君子不為此乖間可也152。”其夕,復飲宴,其樂如舊。毅與錢塘遂為知心友。
明日,毅辭歸。洞庭君夫人別宴毅於潛景殿,男女僕妾等悉出預會。夫人泣謂毅曰:“骨肉受君子深恩,恨不得展愧戴153,遂至睽別。”使前涇陽女當席拜毅以致謝。夫人又曰:“此別豈有復相遇之日乎?”毅其始雖不諾錢塘之情,然當此席,殊有嘆恨之色。宴罷,辭別,滿宮悽然。贈遺珍寶,怪不可述。毅於是復循途出江岸,見從者十餘人,擔囊以隨,至其家而辭去。
毅因適廣陵寶肆,鬻其所得。百未發一,財已盈兆154。故淮右富族,鹹以為莫如。遂娶於張氏,亡。又娶韓氏。數月,韓氏又亡。徙家金陵。常以鰥曠多感155,或謀新匹。有媒氏告之曰:“有盧氏女,范陽人也。父名曰浩,嘗為清流宰156。晚歲好道,獨遊雲泉157,今則不知所在矣。母曰鄭氏。前年適清河張氏,不幸而張夫早亡。母憐其少,惜其慧美,欲擇德以配焉。不識何如?”毅乃卜日就禮158。既而男女二姓俱為豪族,法用禮物159,盡其豐盛。金陵之士,莫不健仰160
居月餘,毅因晚入户,視其妻,深覺類於龍女,而豔逸豐厚,則又過之。因與話昔事。妻謂毅曰:“人世豈有如是之理乎?”經歲餘,有一子。毅益重之。既產,逾月,乃穠飾換服,召毅於簾室之間,笑謂毅曰:“君不憶餘之於昔也?”毅曰:“夙為姻好161,何以為憶?”妻曰:“餘即洞庭君之女也。涇川之冤,君使得白。銜君之恩,誓心求報。洎錢塘季父論親不從,遂至睽違。天各一方,不能相問。父母欲配嫁於濯錦小兒某。遂閉户剪髮,以明無意。雖為君子棄絕,分見無期162。而當初之心,死不自替。他日父母憐其志,復欲馳白於君子。值君子累娶,當娶於張163,已而又娶於韓。迨張、韓繼卒,君卜居於茲164,故餘之父母乃喜餘得遂報君之意。今日獲奉君子,鹹善終世165,死無恨矣。”因嗚咽,泣涕交下。對毅曰:“始不言者,知君無重色之心。今乃言者,知君有感餘之意。婦人匪薄166,不足以確厚永心,故因君愛子,以託相生。未知君意如何?愁懼兼心,不能自解。君附書之日,笑謂妾曰:‘他日歸洞庭,慎無相避。’誠不知當此之際,君豈有意於今日之事乎?其後季父請於君,君固不許。君乃誠將不可邪,抑忿然邪?君其話之。”毅曰:“似有命者167。僕始見君子,長涇之隅,枉抑憔悴,誠有不平之志。然自約其心者,達君之冤,餘無及也。以言‘慎無相避’者,偶然耳,豈有意哉。洎錢塘逼迫之際,唯理有不可直168,乃激人之怒耳。夫始以義行為之志,寧有殺其婿而納其妻者邪?一不可也。某素以操真為志尚,寧有屈於己而伏於心者乎169?二不可也。且以率肆胸臆170,酬酢紛綸171,唯直是圖,不遑避害。然而將別之日。見君有依然之容,心甚恨之。終以人事扼束172,無由報謝。籲,今日,君,盧氏也,又家於人間。則吾始心未為惑矣173。從此以往,永奉歡好,心無纖慮也。”妻因深感嬌泣,良久不已。有頃,謂毅曰:“勿以他類174,遂為無心175,固當知報耳。夫龍壽萬歲,今與君同之。水陸無往不適。君不以為妄也。”毅嘉之曰176:“吾不知國客乃復為神仙之餌177!”乃相與覲洞庭178。既至,而賓主盛禮,不可具紀179
後居南海僅四十年180,其邸第181、輿馬、珍鮮、服玩,雖侯伯之室,無以加也182。毅之族鹹遂濡澤183。以其春秋積序184,容狀不衰。南海之人,靡不驚異。
洎開元中,上方屬意於神仙之事185,精索道術。毅不得安,遂相與歸洞庭。凡十餘歲,莫知其跡。
至開元末,毅之表弟薛嘏為京畿令186,謫官東南。經洞庭,晴晝長望,俄見碧山出於遠波。舟人皆側立,曰:“此本無山,恐水怪耳。”指顧之際,山與舟相逼187,乃有綵船自山馳來,迎問於嘏。其中有一人呼之曰:“柳公來候耳188。”嘏省然記之189,乃促至山下,攝衣疾上。山有宮闕如人世,見毅立於宮室之中,前列絲竹,後羅珠翠,物玩之盛,殊倍人間。毅詞理益玄190,容顏益少。初迎嘏於砌,持嘏手曰:“別來瞬息,而發毛已黃。”嘏笑曰:“兄為神仙,弟為枯骨,命也。”毅因出藥五十丸遺嘏,曰:“此藥一丸,可增一歲耳。歲滿復來,無久居人世以自苦也。”歡宴畢,嘏乃辭行。自是已後,遂絕影響191。嘏常以是事告於人世。殆四紀192,嘏亦不知所在。
隴西李朝威敍而嘆曰:“五蟲之長193,必以靈者194,別斯見矣。人,裸也195,移信鱗蟲196。洞庭含納大直197,錢塘迅疾磊落198,宜有承焉199。嘏詠而不載,獨可鄰其境200。愚義之,為斯文。” [1] 

柳毅傳註釋譯文

柳毅傳詞句註釋

1.儀鳳:唐高宗年號。
2.應(yìng)舉下第:應科舉考試落榜。
3.湘:湘江。
4.客:名詞用如動詞,旅居他鄉。涇陽,今陝西長安縣北。
5.疾逸道左:向道旁飛奔。
6.殊色:絕色,極美的女子。色,姿色,容顏。
7.蛾:蛾眉的簡稱,指美女的秀眉。
8.巾袖:借指身上穿的衣物。巾,束在外的腰帶。
9.凝聽:出神地聽。翔立:站着在回顧。翔,回顧 。
10.詰(jié):問。
11.子何苦:意即“子有何苦”。自辱如是:即“如是自辱”,如此委屈自己。
12.楚:悽苦,痛苦。謝:用言辭委婉地推辭拒絕。
13.見辱問於長者:承蒙長者下問。見,被。辱問,降低身份來問。長者,忠厚的人。常用來稱對方,以表尊重。
14.恨:怨恨。
15.愧避:因羞愧而回避。
16.幸一聞焉:希望聽一聽我訴説的事。幸,希望。焉,語氣助詞。
17.涇川:指涇河龍王。
18.樂逸:“樂於逸”的省略。逸,放縱,荒淫。
19.日:一天天。以:連詞,連接狀語和謂語,可譯為“地”。厭薄:因嫌棄而冷淡。薄,輕視,看不起。
20.將:副詞,乃,就。訴於舅姑:“訴之於舅姑”的省略。舅姑,公婆。
21.御:管束。
22.迨(dài):等到。頻切:頻繁急切。
23.毀黜(chù):為折磨人而趕了出來。黜,逐。
24.歔欷(xūxī):即“欷歔”,哀嘆悲哭的聲音。涕:淚。
25.勝(shēng):能忍住。
26.茲:這裏。
27.耗:音信。
28.心目斷盡:心思耗盡,眼睛望穿。
29.無所知哀:無法讓家人瞭解我的悲傷。無所,沒有什麼辦法。
30.吳:—般指江蘇,有時泛指東南一帶,這裏特指湖南。
31.密通:緊挨。
32.或:假如。尺書:書信。古時把信寫在—尺長的竹簡或帛上, 所以叫信是“尺書”。
33.寄託侍者:託付給您的僕人。這是一種客氣的説法,表示不敢直接煩勞對方。
34.義夫:仗義的人。
35.行塵間:“行於塵間”的省略。塵間,人間。
36.寧(nìng)可:怎麼能。寧,何,怎麼。致意:這裏指送信。
37.道途顯晦:路途有明暗之分。顯,指塵間。晦,指水府。
38.乖:違背。懇願:誠意。
49.載(zài):借指旅途。
40.脱:倘若。
41.陰:南岸。水南岸背光,叫陰。
42.社橘:唐代的一種風俗,鄉間往往在大橘樹下舉行祭祀土地神的活動,那橘樹就叫“社橘”。
43.三發:三下。
44.無諭:不要改變。
45.敬聞命矣:一定照辦。這是敬重對方的説法。
46.襦(rú):短襖。
47.雨工:管下雨的使者。
48.矯顧:昂首而視。矯,高舉。怒步:健步。怒,奮起,奮發。
49.齕(hé):咬。
50.寧止:豈只。
51.引別:告別。
52.亡:通“無”。
53.易:解下。
54.揭:分開。
55.數息:不一會。原意是呼吸幾次的工夫。
56.砌:台階。
57.水精:即水晶。
58.楣:門上橫木。
59.虹棟:彩色如虹的棟樑。
60.深杳(yǎo):深遠。
61.幸:駕臨。君王到某處,叫幸某處。
62.少選:不一會。
63.燎:燒。阿(ē)房(páng):阿房宮,秦統一天下後,修建的一所方圓三百里的宮殿羣,後被項羽一把火燒光。
64.玄化:神奇變化。
65.闢:開。
66.景(yǐng)從雲合:形容侍從人之多,像影子般地跟從,像雲氣一樣聚攏。景,同“影”,像影子般。雲,像雲氣一樣。
67.設拜:行禮。
68.闇昧:愚昧。
69.楚:這裏指湖南。
70.秦:陝西。
71.涘(sì):水濱。
72.風鬟雨鬢:形容受風吹雨打的樣子。
73.薄:虐待。
74.誠怛(dá)人心:確是令人心裏感到悽慘。怛,傷痛。
75.鑑聽:察看,瞭解。
76.坐貽聾瞽:因而成了聾子瞎子。坐,因為。貽,留下,這裏指貽害,造成不良後果。
77.閨窗:閨中。孺弱:幼女。孺,幼童。
78.遠罹(lí)構害:在遠方遭到陷害。罹,遭到。
79.陌上人:行路人,不相識的人。
80.急之:以之為急。把這當成急事。急,意動詞,以……為急。救。
81.幸被齒髮:即“幸澤被齒髮”,承蒙您加惠於我。被,遍及。發齒,借指自身。
82.哀吒(zhà):哀嘆。
83.宦人:太監。密:貼近。
84.疾:趕快。
85.錢塘:指錢塘龍王。
86.致政:辭官。
87.失意:意見不合,不和。
88.同氣:同胞手足。
89.縻(mí)系:囚禁。
90.擺簸:搖晃。
91.掣(chè):拽。
92.霰(xiàn):米雪。
93.擘(bó):分開。
94.蹶(jué):跌倒。
95.繾(qiǎn)綣(quǎn):纏綿深厚的情意。
96.融融怡怡:和樂的氣氛。
97.幢(chuáng)節玲瓏:幢節,旗幟和旌節。玲瓏,精巧細緻的樣子。
98.簫韶:大磬。泛指樂器,借指音樂。
99.璫:玉製的耳飾,泛指飾物。
100.綃(xiāo)縠(hú):綃,生絲織的綢子。轂,縐紗。
101.零.:落。
102.舒:散開。
103.裳(cháng):裙, 古人男女都穿。
104.貌聳神溢:容貌出眾,精神煥發。聳,高聳,比喻出眾,不凡。溢,水溢出,比喻飽滿。
105.趨:小步快走。
106.頑童:指愚鈍無知的人。
107.昭彰:卓著。
108.饗(xiǎng)德:享受恩德。饗,通“享”。
109.撝(huī)退:謙遜退避。
110.俯仰唯唯:鞠躬作揖,連連答應。唯唯,恭敬地連連應答的聲音。
111.九天:九重天。指天帝處。
112.宥(yòu):赦免。
113.剛腸:剛烈的性情。腸,心腸,情性。
114.不遑(huáng):來不及。
115.忤(wǔ):冒犯。
116.憮(wú)然:不高興的樣子。
117.草草:草率,魯莽。
118.我何辭焉:我怎能推卸其責呢。辭,推卸。
119.以去:以後。
120.張:陳設,排列。
121.具:具備。醪醴:醇美的酒。
122.甘潔:甜美潔淨的食物。
123.笳角鼙鼓:軍中樂器。笳,胡笳。角:畫角。鼙鼓:馬騎上敲的一種小鼓。
124.錢塘破陣樂:錢塘龍君戰勝涇川君而演奏的舞曲。《破陣樂》本是唐初樂曲名,唐太宗為秦王時破劉周武軍時所作,後來改為表現戰陣的武舞。這裏是借用。
125.釒坒:字書不載,當為武器一類。
126.貴主還宮樂:龍女返回洞庭宮而演奏的樂曲。貴主,公主,指龍女。
127.錫:同“賜”,賜予。
128.“狐神鼠聖”句:狐狸依靠城牆作窩、老鼠依靠神社作穴,人們要消滅狐鼠怕傷及域牆和神社。薄,迫近。
129.真人:正直有德行的人,指柳毅。
130.腹心:猶“骨肉”,指龍女。
131.闋:樂曲終止。
132.踧踖:恭敬不安的樣子。
133.休:幸福、歡樂。
134.和雅:形容樂曲的美好。
135.綢繆:別意纏綿。
136.洎:到。
137.踞:蹲着,一種對人做慢無理的姿勢。
138.淑性茂質:温順的性格,美好的人品。
139.九姻:泛指各種親戚關係。
140.求託高義:女方向男方的求婚之辭。高義,讚美柳毅為品德高尚的人。
141.始終之道:有始有終的道理。
142.欻然:忽然。
143.孱困:卑劣無能。
144.赴其急難:勇敢地救人於危難之中。犯之者不避其死:對於侵犯自己的人,不避死亡的危險去抵抗和懲治他。
145.道:這裏指上文所説的“丈夫之志”。
146.玄山:黑黃色的山,這裏泛指山嶽。
147.五常:儒家倡導的處理人與人關係的道德準則,即仁、義、禮、智、信。
148.百行之微旨:各種行為道德的精妙道理。
149.直:正直。
150.質:這裏指身體。
151.戾:罪過。
152.乖間:隔閲,疏遠。
153.愧戴:感恩戴德的慚愧之情。
154.盈兆:超過一萬億。
155.鰥曠:獨身無妻。
156.清流:今安徽滁州。
157.雲泉:泛指名山大川。
158.ト日:選擇一個好日子。
159.法用禮物:結婚儀式中所規定的禮物。
160.健仰:十分仰慕。 [9] 
161.夙:原來。
162.分:料想。
163.當:當初,開始。
164.卜居:選擇住處。
165.鹹善終世:一起好好地過一輩子。
166.匪薄:同“菲薄”,自謙之詞。
167.似有命者:好像是命運註定了的。
168.理有不可直:道理上説不過去。
169.屈於己而伏於心:因自己被壓制而心伏。
170.率肆胸臆:直率地講出心裏話。
171.酬酢:酒席上主客間的勸酒應酬。
172.扼束:束縛。
173.惑:迷惑,這裏引申為錯誤。
174.他類:異類,指龍。
175.心:這裏指人類的感情。
176.嘉:獎賞。
177.“吾不知”句:我沒有想到做了一次國賓竟又獲得了成仙的機會。
178.覲:拜訪,拜見。
179.具紀:全部記住。紀,通“記”。
180.南海:唐郡名,郡治在今廣州。僅:幾乎,將近。
181.邸第:王公貴族的府第。
182.加:超過。
183.濡澤:沾光。
184.春秋積序:年歲一年年增長。
185.上:皇帝,這裏指唐玄宗。
186.京畿令:京城附近地方的縣令。
187.逼:靠近。
188.候:問候,拜訪。
189.省然:忽然想起的樣子。
190.玄:神秘莫測。
191.影響:消息。
192.四紀:四十八年。古以十二年為一紀。
193.五蟲之長:指人類。蟲,動物的通稱。五蟲即五種動物:倮蟲為人類,羽蟲為鳥類,毛蟲為獸類,鱗蟲為魚類,介蟲為龜類。
194.必以靈者:必定是富有靈性的。國別斯見矣:區別由此(指是否具有靈性)就可以看出來了。
195.裸:同“倮”,指動物中沒有羽、毛、鱗、甲的一類。
196.鱗蟲:指龍。
197.含納大直:;胸襟寬廣而為人正直。
198.迅疾磊落:行為剛毅而心地光明。
199.承:稟承,指兩位龍君的性情品格來自大自然的洞湖和錢塘江。
200.鄰:接近。 [1]  [2] 

柳毅傳白話譯文

儀鳳年間,有一位書生柳毅,到京城長安參加科舉考試,沒有考取,準備回到湘水邊的家鄉去。他想起有個同鄉人客居在涇陽,就去辭行。走了六、七里,忽然有一羣鳥直飛起來,他的馬受了驚嚇,向道邊飛奔,又跑了六、七里,才停了下來。
只見有個女子在路邊放羊。他覺得奇怪,仔細地打量,卻是個非常美麗的女子。可是她雙眉微皺,面帶愁容,穿戴破舊,出神地站着,好像在等待着什麼。柳毅忍不住問她道:“你有什麼痛苦,把自己委屈到這種地步?”女子開頭現出悲傷的神情,婉言謝絕了他,但最終哭着向他回答説:“我是個不幸的人,今天蒙您關懷下問。但是我的怨恨銘心刻骨,又怎能覺得慚愧而回避不説呢?希望您聽一聽。我原是洞庭龍王的小女兒,父母把我嫁給涇川龍王的二兒子,但丈夫喜歡放蕩取樂,受到了奴僕們的迷惑,一天天厭棄、鄙薄我。後來我把這情況告訴了公婆,公婆溺愛自己的兒子,管束不住他。等到我懇切地訴説了幾次,又得罪了公婆。公婆折磨我,趕我出來,弄到這個地步。”説完,抽泣流淚,悲傷極了。接着又説:“洞庭離這裏,相距好遠啊,無邊無際的天空,無法傳通音信,心用盡,眼望穿,也無法使家裏知道我的悲苦。聽説您要回到南方去,您的家鄉緊接洞庭湖,也許可以把信託您帶去,不知道能夠答應嗎?”柳毅説:“我是個講義氣的人。聽了你的話,心裏非常激動,只恨我身上沒有翅膀,不能奮飛到洞庭,還説什麼答應不答應呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世間來往,怎能到龍宮裏去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜負了你熱忱的囑託,違背了你懇切的願望。你有什麼好辦法可以給我引路嗎?”女子一邊悲傷地哭泣,一邊道謝説:“希望你一路上好好保重,這些話不用再説了。要是有了迴音,即使我死了,也一定感謝您。方才您不曾答應時,我哪敢多説?現在您既然答應了,問我如何去洞庭龍宮,洞庭的龍宮跟人世的京城並沒有不同啊。”柳毅請她説説。女子説:“洞庭的南岸有一棵大橘樹,當地人稱它社橘。您到了那裏要解下腰帶,束上別的東西,在樹幹上敲三下,就會有人出來招呼您。您就跟着他走,不會有什麼阻礙。希望您除了報信之外,並且把我告訴您的心裏的話都説給我家裏的人,千萬不要改變!”柳毅説:“一定聽你的話。”女子就從衣襟裏拿出信來,向柳毅拜了又拜,然後把信交給了他。這時她望着東方,又掉下淚來,難過極了。柳毅也很為她傷心。他把信放在行囊裏,便又問道:“我不知道你放羊有什麼用處,神靈難道還要宰殺它們嗎?”女子説:“這些並不是羊,是‘雨工’啊。”“什麼叫‘雨工’?”女子回答説:“就像雷、電一樣掌管下雨的神。”柳毅回頭看看那些羊,就見它們昂頭望,大步走,飲水吃草的樣子很特別,可是身體的大小和身上的毛、頭上的角,跟羊沒有不同。柳毅又説:“我給你做捎信的使者,將來你回到洞庭,希望你不要避開我不見面。”女子説:“不光不避開,還要像親戚一樣啊。”説完,柳毅和她告別向東走。走不到幾十步,回頭看看女子與羊羣,都不見了。
當天傍晚,柳毅到涇陽城裏,與朋友告了別;一個多月後,回到家鄉,就去洞庭訪問。洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。他就換下腰帶,在樹上敲了三下。一會兒有個武士出現在波浪中,向柳毅行了禮問道:“貴客剛從什麼地方來的?”柳毅先不告訴他實情,説:“我特來拜見大王。”武士分開水,指出道路,帶着柳毅前進。對柳毅説:“要閉上眼睛,很快就可以到了。”柳毅依照他的話,便到了龍宮。只見高樓大殿一座對着一座,一道道門户數也數不清,院子裏栽着奇花異木,各式各樣,無所不有。武士叫柳毅在殿角里停下來,説:“請貴客在這裏等着吧。”柳毅問:“這裏是什麼地方?”武士説:“這裏是靈虛殿。”柳毅仔細一看,覺得世界上的珍寶全都在這裏了。殿柱是用白璧做成的,台階是用青玉鋪砌的,牀是用珊瑚鑲制的,簾子是用水晶串成的,在綠色的門楣上鑲嵌着琉璃,在彩虹似的屋樑上裝飾着琥珀。奇麗幽深的光景,説也説不盡。可是好大一會兒龍王也沒出來。柳毅問武士:“洞庭君在哪裏?”武士説:“我們的大王在玄珠閣,正跟太陽道士談論火經,不多時就完畢了。”柳毅問:“什麼叫火經?”武士説:“我們的大王是龍,龍憑藉着水顯示神靈,拿一滴水就可以漫過山陵溪谷。太陽道士是人,人憑藉火來表現本領,用一盞燈火就可以把阿房宮燒成焦土。然而水火的作用不同,變化也不一樣。太陽道士對人類用火的道理精通,我們大王請他來,聽聽他的議論。”才説完話,宮門大開。一羣侍從像影子跟隨形體,像雲氣聚攏擬的簇擁着一位身穿紫袍,手執青玉的人出來了。武士跳起身來説:“這就是我們的大王!”立刻上前報告。洞庭君打量着柳毅説:“這不是人世間來的人嗎?”柳毅回答説:“是。”便向洞庭君行禮,洞庭君也答了禮,請他坐在靈虛殿下。對柳毅説:“水底宮殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之遠來到這裏,有何貴幹呢?”柳毅説:“我柳毅是大王的同鄉。生長在湘水邊,到長安去求功名。前些日子沒有考上,閒暇間驅馬在涇水岸邊,看見大王的愛女在野外牧羊,受着風霜雨露的吹打,容顏憔悴,叫人看了十分難受。我就問她。她告訴我説:‘被丈夫虐待,公婆又不體諒,因此弄到這個地步。’悲傷得淚流滿面,實在使人同情。她託我捎封家信。我答應了,今天才到這裏來的。”於是拿出信來,交給了洞庭君。洞庭君把信看完,用袖子遮住臉哭泣起來,説:“這是我做父親的過錯,我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣,使閨中弱女在遠方受陷害也不知道。你是個不相關的路人,卻能仗義救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘記?”説完,又哀嘆了好久。連旁邊的人也感動得流淚。這時有個在身邊伺候的太監,洞庭君便把信交給他,讓他送進宮去。過了一會兒,聽到宮裏發出一片哭聲。洞庭君慌忙對待從的人説:“快去告訴宮裏,不要哭出聲來,恐怕讓錢塘君知道了。”柳毅問:“錢塘君是誰啊?”洞庭君説:“是我的愛弟,以前做過錢塘長,如今已經罷官免職了。”柳毅又問:“為什麼不讓他知道?”洞庭君説:“因為他勇猛過人。早先唐堯時代鬧過九年的洪水,就是他發怒的緣故。最近他跟天將不和睦,又發大水淹掉五座大山。天帝因為我歷來有些功德,才寬恕了我弟弟的罪過。但還是把他拘禁在這裏,所以錢塘的人每天都盼他回去。”話未説完,忽然發出一聲巨響,天崩地裂,宮殿被震得搖擺簸動,陣陣雲霧煙氣往上翻湧。頃刻有一條赤色的巨龍身長千餘尺,閃電似的目光,血紅的舌頭,鱗甲像硃砂,鬃毛像火焰,脖子上押着金鎖鏈,鏈子系在玉柱上,伴着無數的霹靂和閃電直飛去了。柳毅嚇得撲倒在地。洞庭君親自把他扶起,説:“不用害怕,沒危險的。”柳毅好一會兒才鎮定下來,就告辭説:“我願意活着回去,躲避它再來。”洞庭君説:“一定不會這樣了。它去的時候是這樣,回來的時候就不這樣了。希望讓我稍盡點情意。”就吩咐擺宴,互相舉杯敬酒,以盡款待的禮節。
過了一會兒,暖風拂面,彩雲繚繞,在一片祥和氣象裏,出現了精巧的儀仗隊,緊跟其後的是吹奏着動聽歌曲的樂隊。無數裝扮起來的侍女,有説有笑。後面有一個人,天生美貌,她身上佩戴着華美的裝飾品,絲綢衣裳長短相配。柳毅走近一看,原來就是以前託他捎信的那個女子。可是她又像歡喜又像悲傷,眼淚斷斷續續地掉下來。一會兒紅煙遮在她的左邊,紫雲飄在她的右邊,香風裊繞,已到宮中去了。洞庭君笑着對柳毅説:“在涇水受苦的人回來了。”説完,向柳毅辭別回到宮中去了。一會兒,又聽到抱怨的訴苦的聲音,久久沒有停止。
又過了一會兒,洞庭君重新出來,和柳毅飲酒吃飯。又見有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出眾,精神飽滿,站在洞庭君的左邊。洞庭君向柳毅介紹説:“這個就是錢塘君。”柳毅起身上前,向錢塘君行禮。錢塘君也很有禮貌地回拜,對柳毅説:“侄女不幸,被那個壞小子虐待。靠您仗義守信;把她在遠方受苦的消息帶到這裏。要不然的話,她就成為涇陵的塵土了。受您的德,感您的恩,難以用言詞表達出來。”柳毅謙讓地表示不敢當,只是連聲答應。錢塘君又回頭對他的哥哥説:“我方才辰刻從靈虛殿出發,巳刻到達涇陽,午刻在那邊戰鬥,未刻回到這裏。中間趕到九重天向天上的昊天上帝報告。上帝知道侄女的冤屈便原諒了我的過錯。連對我以前的責罰也因此赦免了。可是我性情剛烈,走的時候來不及向您告別問候,驚擾了宮裏,又冒犯了賓客。心裏慚愧惶恐,不知多大過失。”就退後一步,再拜請罪。洞庭君問:“這次傷害了多少無辜的生靈?”回答説:“六十萬。”“糟蹋莊稼了嗎?”回答説:“方圓八百里。”又問:“那個無情義的丈夫在哪裏?”回答説:“已經被我一口吞進肚囊裏了。”洞庭君露出不快的神色説:“那小子存這樣的心,確實難以容忍;可是你也太魯莽。靠天帝的英明,瞭解我女兒的奇冤。不然的話,我怎麼能推卸責任呢?從今以後,你別再這樣魯莽了!”錢塘君拜了兩次表示敬服。這天晚上,就請柳毅留宿在凝光殿。
第二天,又在凝碧宮宴請柳毅,遍召親友來會,堂前排列着盛大的樂隊,席上安排着美酒,陳設着佳餚。宴會開始,吹起了胡笳號角,擂起了戰鼓,旌旗招展,劍戟森森,有一萬名武士組成的盛大方陣在右面起舞,其中有一個武士從隊伍中走出來,上前報告説:“這是《錢塘破陣樂》。”只見旌旗飛舞,劍戟爭輝,氣概英武雄壯,顧盼馳驟,剽悍威嚴,座客看了,毛髮都直豎起來。接着,又有金石絲竹等各種樂器八音齊奏,滿眼綾羅珠翠,一大隊美女舞蹈在左邊,其中有一個美女從隊伍中走出來,近前報告説:“這是《貴主還宮樂》。”只聽清音宛轉,餘韻繞樑,如怨如慕,如泣如訴,座客聽了,不覺都流下淚來。歌舞完畢,洞庭君大悦,吩咐拿出絹紗綾羅,賞賜給武士舞女。然後把筵席的座位緊密靠在一起,大家開懷痛飲,極盡歡娛。酒喝得酣暢的時候,洞庭君用手敲打着席面歌唱道:“高天蒼蒼啊,大地茫茫。人各有志啊,怎能夠忖量狐神鼠聖啊,靠着土地依着牆。雷霆一發啊,有誰敢當?多蒙有道德的君子啊,信義深長,使我的骨肉啊,歸還故鄉。齊稱慚愧啊,這情誼何時能忘?”洞庭君歌唱完畢,錢塘君也拜了兩拜,歌唱道:“上天配合姻緣啊,生死各有定數。這個不該做他妻啊,那個不配做她夫。我侄女滿腹愁苦啊,在遙遠的涇河荒涼之隅。風霜掛滿鬢髮啊,雨雪濕透蘿裙。多虧明公啊,捎來書信,使我一家骨肉啊,團聚如初。真摯祝您珍重啊,朝朝暮暮。”錢塘君歌唱完畢,洞庭君也站起來,捧着酒杯向柳毅敬酒。柳毅恭敬不安地接過酒杯,把酒喝乾後,也滿斟了兩杯酒,回敬兩位龍王。柳毅也動感情地歌唱道:“碧雲悠悠啊,涇水東流。可憐美人啊,雨泣花愁。尺書遠傳啊,給您解除深憂。冤苦果然洗雪了啊, 回家把團聚快樂享受,承蒙殷勤的招待啊,佳餚美酒,久離的寒家已顯得空寂啊,難以在此久留。情義纏綿時卻要離別,多麼令人傷感。”歌唱完畢,羣情激動,左右都高呼“萬歲!”洞庭君拿出一隻碧玉箱,裏面盛着一枚能使水分開的犀牛角。錢塘君也拿出一隻紅色的琥珀盤,裏面盛着一顆夜明珠,都起身獻給柳毅。柳毅辭謝了許久,只好接受。接着宮中的人紛紛將珠玉綢緞堆放在柳毅身邊,作為禮物,成垛成堆,光彩奪目,一時就把柳毅身前身後都堆得滿滿的,幾乎把柳毅的身子都埋沒了。柳毅笑語四顧,難為情地向前後左右的人不住作揖道謝都來不及。酒闌興盡,大家都歡樂到極點,柳毅起身告退,這一夜仍舊住宿在凝光殿。
第二天,洞庭君又在清光閣宴請柳毅。錢塘君藉着酒意,板起了臉,作出一本正經的樣子,又隨便地蹲着,對柳毅以威脅的口氣説道:“明公難道不曾聽説堅硬的石頭只能打碎不能捲曲,義士只可殺死不可羞辱嗎?我有一件心事,想對您陳説。如果您答應,大家如在天上都很幸福。如果不肯答應,那麼大家如陷落在糞土裏都要倒黴,不知足下以為怎樣?”柳毅道:“ 我洗耳恭聽。”錢塘君道:“涇陽小龍的妻子,就是洞庭君的愛女,性情賢淑,品質美好,被九族姻親所敬重。不幸錯嫁給品行不端的人,以致蒙恥受辱,這件事現在總算了結了。今天我打算請求把她託付給您這樣有高情厚義的人作妻子,我們世代成為親戚,使受恩的人知道她的終身應該託付給誰;懷有愛意的人向自己所愛的人表達傾訴感情。這豈不是君子善始善終的道理嗎?”柳毅態度嚴肅地站起來,猛然冷笑一聲説: “我竟不知道錢塘君會愚昧不明事理到這種地步!我起初聽説你跨九州,懷五嶽,發泄你的憤怒。又看見你斷金鎖,掣玉柱,慷慨去救人於急難,我以為世上剛直英明果決的人,沒有誰及得上你。對觸犯自己的人,你能不避死亡的危險去復仇;對使自己感動的人,你能不惜拼着性命去報答或打抱不平。這才真是大丈夫應有的志向應循的正道,怎麼樂器演奏得正好,親朋們交談得正歡,你居然不顧道理,耍起威風強加於人?難道是我原來希望的嗎?如果我是遇見您在連天的洪水之中,險峻的五嶽之間,你張牙舞爪,興風作浪,要把我淹死或吃掉,我柳毅只把你當禽獸看待,死亦無恨。可是你今天你身上穿戴着衣冠,高坐談論着禮義,講盡了五常的道理,説遍了百行的要旨,即使是人世間的聖賢豪傑也有些不如你,更不必説江河中的鱗介之類了。可是你卻仗着魁梧的身軀,強悍的性情,借酒使氣,想要逼迫我,這難道是正直的行為嗎?我的瘦小身體,確實不夠藏在大王的一鱗片甲之間,然而我敢以不佩服的心,來對抗你橫行霸道的氣焰,希望你好生思量思量。”錢塘君於是連忙向後退謝罪道:“寡人生長在深宮裏,不曾聽見過正直的言論。剛才言語之間粗疏狂妄,冒犯高明,現在回過頭來細想,罰不當罪。希望您不要因此介意而生嫌隙才好!”當晚又歡暢地飲宴,歡樂的情形一如既往。柳毅和錢塘君還結成了知心朋友。
第二天,柳毅告辭回家,洞庭君夫人又特意設宴於潛景殿為柳毅餞行。男女僕妾都出席了宴會。夫人唏噓着對柳毅説:“小女受到您的深恩,可惜還沒有好好表達我們對您慚愧感激的心情,就這樣離別了!”又讓從涇陽歸來的龍女當筵向柳毅再拜致謝。夫人又説:“這一分別,不知以後還有相見的日子嗎?”柳毅前番雖然沒有答應錢塘君的要求,可是此刻在筵席上見到龍女,也很有些嘆悔之色。宴會完畢,柳毅辭別,宮裏所有的人無不難過。贈送給柳毅的奇珍異寶,千奇百怪,很少叫出名堂來。柳毅於是又循原來分開的水路出湖登岸,只見有十多個僕從,挑着滿載珍寶的行囊跟隨在他後面,一直陪送他到家才辭別回去。
柳毅來到揚州珠寶店裏,賣掉他在龍宮所得的一些寶物。他還沒有賣掉百分之一,已經得到超過百萬的錢財。原來淮西的富家,都自以為比不上他。他娶了個姓張的妻室,不久,妻子就死了。又娶了個姓韓的姑娘,幾個月後,又死了。他於是把家搬到金陵。鰥居單身的柳毅常常因為沒有妻子而感到寂寞,想再找一個新的配偶。有個媒人告訴他説:“有一位姓盧的小姐,原籍范陽,父親名叫盧浩,曾做過清流縣縣長,晚年喜歡學道,獨自布襪芒鞋,遨遊雲水,現在不知到哪裏去了。母親鄭氏前年把她嫁給清河張姓,不幸過門不久丈夫就死了。母親可憐她年紀輕輕,又聰明美麗,不忍眼睜睜地看着她寡居,想選擇一個有品德的人做她的配偶。不知道你可中意嗎?”柳毅答應了這門婚事,擇定吉日,舉行婚禮。由於男女兩家都是富貴之家,婚禮排場,極其豐盛。金陵人士沒有人不羨慕非常。
婚後一個多月,有一天晚上柳毅進房,細看他的妻子,深深覺得她的面貌很像龍女,可是嬌媚豐滿,卻又比龍女勝過幾分。於是便和她談起從前傳書的事。妻子回答道:“人世間哪會有這種事情呀?”過了一年多,妻子懷了孕,柳毅更加愛重她。孩子生下滿月。到了滿月這天,妻子換了衣服,濃妝豔飾,將柳毅喚進內室,妻子含笑對柳毅道:“郎君難道想不起你我未結婚之前過去的事情我了嗎?”問得柳毅有點迷惑,他説:“我們兩家過去素非姻親和朋友,根本不認識,憑什麼讓我回憶一個並不存在的過去呢?”妻子笑着説道:“我確實是洞庭君的女兒。多蒙你從涇河那裏的冤苦中搭救了我。我深深銜感您的恩德,心裏立誓要報答你。後來錢塘叔父問你提親,你卻不答應,以致暌違離別,天各一方,連個消息也不通。父母想把我嫁給濯錦龍君的小兒子,只是我對你的心志難改,於是閉户不出剪掉頭髮,以明我無意再嫁別人的心志。我雖然被您拋棄拒絕,自料沒有再見之期,而對你當初產生的愛慕之心,至死也不會改變。後來,父母也被我的痴情所感動,準備再次將我對你的愛情迅速表白給您知道。恰巧您屢屢婚娶,先娶了姓張的,後來又娶了姓韓的。等到張、韓兩氏相繼去世,你選擇到這裏來居住,我的父母才為我能夠有機會實現報答您恩德的願望而喜出望外。今天我能夠侍奉君子,彼此在一起相親相愛地過一輩子,我就是死了也沒有遺恨了!”説到這裏,禁不住嗚咽得涕淚交下,又對柳毅説道:“我起初所以不對您説,是因為知道您沒有重女色的心;現在所以告訴您,是因為知道您有愛我之意。我只怕婦人身份地位低微,不足以永遠堅固您對我的愛情,所以想借您喜愛孩子的心情,寄託我和你共同生活白頭偕老的願望。不知道您的意思怎樣?我心裏又愁又怕,不能自寬自慰。再者,還記得您當初答應代我傳書帶信的時候,曾笑着對我説:‘將來回到洞庭,希望不要避不見面。’我真不知道在那個時候,您是不是心裏已經有了今天和我好合的事?後來叔父向您提親,您又堅決不答應。您是真的認為不可以呢?還是一時之忿呢?您自己能對我説説嗎?”柳毅道:“這真好像是命中註定的一樣。我在涇河那個荒涼的地方初次見到了你,你的冤屈憔悴不堪的模樣,確實使我義憤填膺,代你不平。雖然有愛慕你之心,但是我剋制自己的感情,除了代你傳達冤苦外,其它的事情就無法去考慮了,所以説希望將來不要躲避我,不過是信口之言罷了,怎麼會真的有什麼想法呢?及至錢塘君強迫我答應婚事的時候,只因為情理上説不過去,才激發起我的憤怒。試想我起初原是以仗義救人為目的,豈有殺死了丈夫而娶他妻子的道理?這是第一個不可。何況我素來以堅持自己的貞操為志向,豈有違背自己的心願而屈服於他人的道理?這是第二個不可。況且,又當賓主酬酢紛亂的時候,我只知道坦率地宣佈自己心裏要説的話,只知道照着正理去做,卻不管會不會給自己帶來禍害。可是到了臨別的那天,看見你有依戀不捨的神色,心裏也非常悔恨。終因人事情理的制約,無法接受你的一份摯情!啊,現在,你是盧家的女兒,又住在人間,就不是原來的龍女身份,因而與你結婚,就不會違揹我的初心。從今以後,我們歡歡樂樂永遠在一起,心裏就沒有一絲顧慮了。”龍女深為感動,嬌聲啼哭,好久也止不住。過了好一會,才對柳毅説:“您不要以為不是人類就沒有人心,其實也是知恩圖報的。龍的壽命長達萬年,從現在開始當和您同享,水中陸上,沒有不可以去的地方。您可不要以為這是虛妄之言。”柳毅感嘆地説:“我沒有想到娶了龍女這樣美麗的妻子,又獲得成仙得道的機會。”於是,夫妻倆一同去朝見洞庭君。到了洞庭,賓主間那一番盛大的禮節,難以細表。
後來夫妻倆住在南海,前後才四十年,他們的住宅、車馬、飲食、衣物的豪華,即使是貴族達官的家庭,也不能超過。柳毅的親族也都跟着沾了光。柳毅的年齡雖然一年年增加,容貌狀態卻不見衰老,南海地方的人沒有不感到驚異的。
到了唐玄宗開元年間,唐明皇一心想做神仙,到處訪求有道術的人。柳毅不能安居,就和妻子一同回到洞庭,大約有十多年,無人知道他們的行蹤。
到了開元末年,柳毅的表弟薛嘏,在京城附近做縣令,被貶斥到東南方去,路過洞庭湖時,晴空萬里,極目遠望,突然看到一座青山從遠處的波濤中冒出來。船家恐懼異常側身立在船邊,説道:“這裏本來沒有山,恐怕是水怪吧?”手指目視之際,山和船快要碰上了。只見一隻綵船從山那裏飛也似的過來了,有人迎問道:“這是薛嘏的船嗎?”綵船上有一個人呼喊道:“柳公恭候您呢!”薛嘏忽然想起並明白了。急命船駛到山前,手提衣襟急忙跑上山。山上有宮殿和人間的一樣,只見柳毅站在宮殿裏,前邊有樂隊,後邊擺滿了珍珠翡翠,陳設的闊氣,遠遠超過了人間。柳毅的言談更玄妙了,容顏更加年輕。走下台階迎上前來。柳毅拉着薛嘏的手感嘆道:“我們分別才一眨眼的功夫,你的發毛已白了。”薛嘏苦笑着回答:“兄為神仙,我是衰老的凡人,這是造化註定的,不可相比的。”柳毅聽到薛嘏這樣説,便拿出仙藥五十丸饋贈給薛嘏,説道:“這種藥一丸,可增加壽命一年。活到那個歲數你再來我這裏,不要久居人間自己受苦。”歡宴結束,薛嘏於是告別辭行。從此以後,就再也沒有柳毅的消息了。薛嘏常常將這件事情説給別人聽。將近有四十八年,薛嘏也不知到哪裏去了。
隴西人李朝威敍述這件事情而嘆息道:五蟲之長,一定有它的靈性,和一般的蟲類不同,從這裏就可以看出它們的分別。人,是沒有羽毛和鱗甲的,把人類講信義的道理用來對於鱗蟲。洞庭君有涵養,正直,錢塘君行動敏捷,胸懷坦蕩,它們好的品性是有所秉承的。薛嘏時常談起柳毅做神仙的事情,加以誇獎,可是他自己並不知道怎麼樣才可以成神仙。不過因為他和柳毅是親戚,所以他能夠達到神仙的境界。我認為他們都很講信義,於是寫下這篇文章。 [1] 

柳毅傳創作背景

柳毅傳書的神話傳説,出自唐人陳翰所編《異聞集》。《柳毅傳》產生的時代背景是在大唐開國一百多年後的貞元年間。它體現了中唐傳奇志怪小説的典型特徵。這些特徵背後反映出特定的時代背景。
《柳毅傳》寫的是龍女故事。中國的龍女故事源於佛經,在發展演變過程,形成了千姿百態、類型眾多的故事形式,龍女形象幻化成中國文人心目中美貌、深情、高貴的女子。在唐前文學作品中,龍女形象並沒有鮮明的形象特徵,數量也不多。至唐代,龍女形象則呈現出“亦獸亦人”“亦真亦幻”“至情至性”等特徵,在唐傳奇中多次出現。《太平廣記》就收錄了多篇有關龍女的唐代傳奇,《柳毅傳》即為其中之一。 [3-4] 

柳毅傳作品鑑賞

柳毅傳整體賞析

思想內容
此篇是寫一個愛情的神話故事。在唐代儀鳳年間,有個落第書生柳毅,在回鄉途中路過涇陽,遇見龍女在荒野牧羊。龍女向他訴説了受丈夫涇川君次子和公婆虐待的情形,託柳毅帶信給她父親洞庭君。柳毅激於義憤,替她投書。洞庭君之弟錢塘君聞知此事,大怒,飛向涇陽,把侄婿殺掉併吞下,救回了龍女。錢塘君深感柳毅為人高義,就要把龍女嫁給他,但因言語傲慢,遭到柳毅的嚴詞拒絕。其後柳毅續娶范陽盧氏,實際是龍女化身。他倆終於成了幸福夫婦。
這篇傳奇描寫了愛情婚姻問題,但並不是以愛情婚姻作為主題,而主要是通過柳毅和龍女的愛情婚姻關係,肯定和歌頌了柳毅和相關人物的俠義行為和崇高的品德。作者是從道德的角度來反映和評價生活,而不是從包辦婚姻一類社會問題的角度來反映和評價生活的。也就是説,這是一篇道德問題小説,而非一篇一般的社會問題小説。
這是唐代傳奇中的上乘之作。雖然故事還沒有脱離六朝小説鬼神志怪的傳統,神怪離奇,但充滿了人間社會的清新氣息,兩人的情操和愛情即使在今天也不無教益,所以民間婦孺皆知。既富於浪漫氣氛,同時表現出的現實意義又極為深刻。它所概括出的問題,如家庭矛盾,婦女和封建社會的矛盾,以及現實生活中所存在的其他具體矛盾,處處都和現實生活的發展、變化分不開,是具有一定進步意義的一篇作品。整篇小説閃耀着一種人格美和生活美的理想的光輝。讀者讀過之後,被一種充滿詩意美和理想色彩的人物的高尚優美的道德情操所打動。 [2]  [5] 
人物形象
《柳毅傳》主要人物有四個:龍女、柳毅、錢塘君、洞庭君。文章在人物形象塑造上很有特色,人物描寫達到了很高的水平。
龍女是一個美麗善良而又不甘任人欺凌、敢於衝破封建禮教束縛、追求自由幸福的婦女形象。龍女的不幸是“父母配嫁”這種封建包辦婚姻造成的。這種婚姻,使她毫無愛情可言,慣於“樂逸”的丈夫還對她“日以厭薄”。她寄希望於公婆,使浪子回頭,改邪歸正,不料蠻橫的公婆竟偏袒兒子,毀黜龍女。龍女牧羊荒郊,悲苦無告,水深火熱。龍女的形象是中國封建社會里善良多情的少女化身,她不受封建婚姻制度的束縛,堅決追求自由幸福。從她的身上反映出當時現實生活中婦女為爭取自身美好前途的熱望和精神。作者對不合理的殘酷的封建婚姻制度作了嚴正的批判,對婚姻自主則大加宣揚。
柳毅是具有優良品質的人物形象,既體現了一種見義勇為、憂人之憂、施不望報的俠義思想,同時又體現了威武不屈的堅強性格。柳毅是“義夫”,一個俠義之士,他懷有強烈的正義感和同情心,急人之困,見義勇為,不避艱險,不負重託。柳毅落第回鄉,心情自然是失意鬱悶的,自己也非常需要別人的撫慰,但是當他路見牧羊女,見她“蛾臉不舒,巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺”,便主動上前詢問,足見他對苦難者的同情與關懷。聽了龍女的泣訴和請求,他説:“聞子之説,氣血俱動,恨無毛羽,不能奮飛。是何可否之謂乎?”足見他的愛心義膽,自身的挫折和失意全然置之度外,激於義憤,急人之急,慨然允諾,傳書洞庭。洞庭君和錢塘君都對他感恩戴德:“公,乃陌上人也,而能急之”“賴明君子信義昭彰,致達遠冤。”這兩筆有力地烘托了他的美德。
錢塘君身上則作者寄託着人民的願望和理想,他是剛腸激發、叱吒風雲的人物,象徵着錢塘江怒潮的洶湧澎湃。不合理的婚姻制度釀成了無數人間悲劇,只有徹底破壞舊秩序,才能為自由、幸福開闢道路。要破壞舊的秩序,非有排山倒海的強大力量不可。錢塘君,就是這種願望和力量的化身。錢塘君剛猛無畏,他有怒潮一般洶湧而暴烈的氣概,他以無比強大的力量向天上地下的統治者挑戰。這是一個雖兇悍卻使人感到十分可愛的藝術形象。
洞庭君雖與錢塘君同為龍王,性格卻又同他迥然不同。兩個人都重義,都對柳毅十分感謝,但洞庭君卻主要表現為平正、通達、寬厚、慈祥。這是一個人間的寬厚而又和藹可親的長者形象。他的寬厚平正,正與洞庭湖的浩淼博大氣象相適應。這個形象有將大自然人格化的特點。 [2] 
藝術特色
此篇打動人心之處首先在於生動、細緻的人情描寫。這又包括了俠情、愛情與友情。俠情的的代表是柳毅。他不僅路見不平挺身相助,一諾千金,而且功成不居,特別是與錢塘君的摩擦,更凸顯出他“威武不能屈”的俠義品格。愛情的代表是龍女,雖着墨不多,但萬縷柔情已隱約可見 [10]  。友情的代表是錢塘君,這是個個性突出的形象,其剛烈狂暴的性格與對朋友的真誠率直,聞過則改,形成鮮明對比,給人留下了深刻印象。全文情節曲折,而結構謹嚴,柳毅的正直磊落,龍女的一往情深,錢塘君的剛直暴烈,性格刻畫頗為鮮明。對龍女和柳毅的心理描寫,尤細緻真切。
作品的另一個特點是善寫環境、氛圍。如錢塘君“掣青天而飛去”的場面,公主還宮的場面,柳毅與錢塘君交鋒的氛圍等,都描寫得恰到好處。更高明的是有時僅以片言隻語便可傳達出環境、氛圍的“神”,如以“風鬟雨鬢”描寫龍女牧羊時的處境,以“笑語四顧,媿揖不暇”描寫柳毅在宮中收到極其熱烈款待的情景,等等。
此篇故事充滿了浪漫主義的特色,這主要表現雜兩個方面:一是通過浪漫的情節表現理想的人的美好的品德,理想的人與人之間的關係;二是在藝術表現上充滿奇異的想象,特別是神話世界的描寫上,瑰異奇幻、絢麗多彩,極富於藝術魅力。
文章語言精練,極富表現力,文辭華豔,凝練生動,語句在散行中夾有駢偶文句和韻語,富有節奏感和音樂美。例如描寫龍宮“柱以白壁,砌以青玉,……不可殫言”一段,文辭華豔,而描寫龍女回宮的場面(“俄而祥風慶雲……入於宮中”),文辭尤為豔麗。作品開頭寫龍女訴説不幸遭遇的情態,龍女“始楚而謝,終泣而對”,八個字就精確地展示了龍女痛苦的心理變化過程。龍女回宮,“自然蛾眉”云云,也以經濟的筆墨刻畫出龍女的仙姿神韻和複雜心情。句式上駢散結合,富於變化。駢句主要用於人物肖像神態的描寫和場景的鋪敍。抒發強烈的心靈感受。駢句的運用還增強語言的節奏感和音樂美。句式運用還服從於內容的表達和人物的刻畫。錢塘君戰罷歸來與洞庭君的一段對話十分傳神。君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬”。“傷稼乎?”曰:“八百里。”“無情郎安在?”曰:“食之矣”。問得急促答得乾脆。問者專注、急切,答者坦然、快意。這一連串短句在傳情達意上恰到好處。 [2]  [6] 

柳毅傳名家點評

明代胡應麟:“唐代傳奇小説,如《柳毅》……撰述濃至,有范曄、李延壽之所不及。”(《少室山房類稿》) [4] 

柳毅傳後世影響

《柳毅傳》流傳頗廣,對後代文學和戲劇產生了十分深遠的影響。唐末裴鉶所作《傳奇》中《蕭曠》一篇,已言“近日人世或傳柳毅靈姻之事”,唐末傳奇《靈應傳》亦言及錢塘君與涇陽君之戰,宋代蘇州又有柳毅井﹑柳毅橋的附會(范成大《吳郡志》卷六“古蹟”﹑卷一七“橋樑”)。後世據以演成戲曲者,為數眾多。金人摭取來作雜劇,董解元《絃索西廂》裏已經有“也不是柳毅傳書”的話語,元代尚仲賢更演為《柳毅傳書》的劇本,又翻案而成《張生煮海》,明代有許自昌的《橘浦記》和黃惟楫《龍綃記》傳奇,清代李漁改編為《蜃中樓》(與《張生煮海》合併)。
詩歌中把《柳毅傳》題材故事作為典故用的也不少,如何仲默有“舊井潮深柳毅詞,封書誰識洞庭君”之句。後人還有不少仿製的龍女和世人的人神愛情故事的產生,如《聊齋志異》裏就有好幾篇類似的作品。
現代戲曲中也有據《柳毅傳》題材改編的劇目,如評劇裏有《張羽煮海》,越劇和京劇裏有《龍女牧羊》。這一動人的人神戀愛的故事,已經成為不同劇種的傳統劇目。另外,中國國家郵政局2004年印發了《柳毅傳書》郵票一套四枚:“龍女託書”“傳書洞庭”“骨肉團聚”“義重情深”。 [2]  [4]  [7] 

柳毅傳作者簡介

李朝威(約766—820),唐代作家,隴西人。其作品僅存《柳毅傳》(見《太平廣記》)和《柳參軍傳》兩篇。被後來的一些學者譽之為中國傳奇小説的開山鼻祖。 [8] 
參考資料
  • 1.    葉桂剛 王貴元.中國古代十大傳奇賞析(上).北京:北京廣播學院出版社,1992:132-179
  • 2.    董乃斌 黃霖 等.古代小説鑑賞辭典(上冊).上海:上海辭書出版社,2004:321-334
  • 3.    姜楠.《柳毅傳》與龍女故事的演變[J].銅陵職業技術學院學報,2008(2):77-78,100
  • 4.    程國賦.《柳毅傳》的演變過程[J].魯東大學學報:哲學社會科學版,1992(4):22-28
  • 5.    中國青年出版社編.中國古典文學名著題解.北京:中國青年出版社,1980:299-301
  • 6.    梅偉.唐傳奇《柳毅傳》藝術特色簡析[J].參花(上),2016(07):117-118
  • 7.    陳湘源.《柳毅傳書》故事原地淺探[J].岳陽職業技術學院學報,2008(4):39-42
  • 8.    董乃斌 黃霖 等.古代小説鑑賞辭典(下冊).上海:上海辭書出版社,2004:2968
  • 9.    健仰  .漢語[引用日期2021-10-18]
  • 10.    馬瑜,趙謹編. 中國文學名家名作選講[M]. 銀川:寧夏人民出版社, 2012.08.第153頁.