複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

查蘇利奇

鎖定
維拉·伊萬諾夫娜·查蘇利奇(Вера Ивановна Засулич,1849—1919),女, 俄國革命者。代表作品:《國際工人協會史綱》、《論讓·雅克·盧梭》
中文名
查蘇利奇
國    籍
俄國
出生日期
1849年
逝世日期
1919年
代表作品
《國際工人協會史綱》、《論讓·雅克·盧梭》
性    別

查蘇利奇生平

維拉·伊萬諾夫娜·查蘇利奇,生於封建小貴族家庭。1869年加入民粹派,是“土地和自由社”成員。曾被捕坐牢2年和3次流亡國外。80年代初與民粹派決裂並轉向馬克思主義。1883—1884年,參加創建“勞動解放社”,是該社最活躍成員之一。曾把馬克思和恩格斯的許多重要著作譯成俄文,對馬克思主義在俄國的傳播起了推動作用。
1881年2月16日,維拉·伊萬諾夫娜·查蘇利奇給馬克思寫了一封信,希望馬克思能就俄國農村公社問題作出一些解答。此後,馬克思從2月底到3月初,連續寫了三封覆信草稿,最終在3月8日寫了正式覆信 [1] 

查蘇利奇馬克思回信

卡爾·馬克思致維·伊·查蘇利奇的信

查蘇利奇説明

馬克思的這封信是對維·伊·查蘇利奇1881年2月16日來信的答覆。查蘇利奇代表較遲加入“勞動解放社”的同志們,請求馬克思談談他對俄國曆史發展的前景,特別是對俄國農村公社的命運的看法。
馬克思在準備給查蘇利奇回信的過程中曾擬了四個草稿,把這四個草稿綜合起來,就是一個內容極其豐富的關於俄國農民公社、農業生產的集體形式的綜合性概述。
按:《覆信》與《覆信草稿》的原文為法文,而中譯文最初卻都是從俄譯文轉譯而來的。1955年張廣達、何許根據俄譯本譯校了《覆信》和《覆信草稿》,第一次以中文的形式發表在《史學譯叢》第3期上。[1]1963年《馬克思恩格斯全集》中文第1版第19卷出版,其中收入的《覆信》及《覆信草稿》也從俄譯本轉譯而來。[2]
2001年4月,《馬克思恩格斯全集》中文第2版第25卷出版,其中收入的《給維・伊・查蘇利奇的覆信》(包括《覆信》和《覆信草稿》)則首次根據法文原文翻譯而來[3],其譯文無論是在“質”還是“量”上都比過去有了顯著的提高。2009年12月出版的《馬克思恩格斯文集》在第3卷中也收入了《給維・伊・查蘇利奇的覆信》(包括《覆信》和《覆信草稿》中的“初稿”及“三稿”),它在《全集》第二版譯文的基礎之上,根據原文資料對“初稿”、“三稿”及“覆信”的中譯文再次作了審訂。[4] 至此,《覆信》及《覆信草稿》的中譯文達到了有史以來最完善的程度。
但是,也有學者指出,由於受到原來譯本等因素的影響,現行《覆信》及《覆信草稿》的中譯文仍有許多地方值得商榷。[5]
註釋:
[1]張廣達、何許譯校:《答維拉・查蘇里奇的信和草稿》,《史學譯叢》1955年第3期。
[2]《馬克思恩格斯全集》第19卷,北京:人民出版社,1965年,第268–269、430–452頁。
[3]《馬克思恩格斯全集》(第2版)第25卷,北京:人民出版社,2001年,第453–483頁。
[4] 韋建樺主編:《馬克思恩格斯文集》第3卷,北京:人民出版社,2009年,第570–590頁。
[5]沈 斌:《二十世紀關於商周公社的研究》(下)附錄:《對馬克思給查蘇利奇〈覆信草稿〉最新中譯文的增訂》,台灣:花木蘭文化出版社,2014年9月,第373–397頁。

查蘇利奇信件全文

馬克思致維拉·伊萬諾夫娜·查蘇利奇
日內瓦
1881年3月8日於倫敦西北區梅特蘭公園41號
親愛的女公民:
十年來定期發作的神經痛妨礙了我,使我不能較早地答覆您2月16日的來信。很遺憾,我對您賜問的問題不能給一個適合於發表的簡短的答覆。幾個月前,我已答應彼得堡委員會[1]就同一題目寫篇文章。不過,我希望寥寥幾行就足以消除您因誤解所謂我的理論而產生的一切懷疑。
在分析資本主義生產的起源時,我説:
“因此,資本主義制度的基礎是生產者同生產資料的徹底分離……這整個發展的基礎就是對農民的剝奪。這種剝奪只是在英國才徹底完成了……但是西歐其他一切國家都正在經歷着同樣的運動。”(《資本論》法文版第315頁)[2]
可見,這一運動的“歷史必然性”明確地限於西歐各國。造成這種限制的原因在第三十二章的下面這一段裏已經指出:
“以個人的勞動為基礎的私有制……被以剝削他人的勞動、以僱傭勞動為基礎的資本主義私有制所排擠。”(同上,第341頁)
因此,在這種西方的運動中,問題是把一種私有制形式變為另一種私有制形式。相反地,在俄國農民中,則是要把他們的公有制變為私有制。
由此可見,在《資本論》中所作的分析,既不包括贊成俄國農村公社有生命力的論據,也不包括反對農村公社有生命力的論據。但是,從我根據自己找到的原始材料所進行的專門研究中,我深信:這種農村公社是俄國社會新生的支點;可是要使它能發揮這種作用,首先必須肅清從各方面向它襲來的破壞性影響,然後保證它具備自由發展所必需的正常條件。
親愛的女公民,我有幸仍然忠實於您。
卡爾·馬克思
附註:
[1]指“民意黨”執行委員會。
“民意黨”是由於革命的民粹派組織“土地與自由”發生分裂,於1879年8月產生的民粹派恐怖分子的一個秘密組織。——第159、173頁。
[2]這裏和下面的引文見《資本論》第1卷第7篇第24章第1、7節。這些引文的文字和《資本論》第1卷的文字有差別,原因是馬克思引用的《資本論》第1卷是1875年的法文版,而《資本論》第1卷中的譯文是按1890年的德文第4版譯出的。——第160頁。
出處:馬克思恩格斯全集第35卷

查蘇利奇恩格斯致維·伊·查蘇利奇

出處:按學科分類—政治、法律 天津人民出版社《思想政治工作大辭典》第1164頁(277字) [2] 
恩格斯1885年4月23日給俄國社會主義者維拉·伊萬諾夫娜·查蘇利奇的信。後收入《克思恩格斯全集》第36卷。
恩格斯在信中用大量篇幅分析了俄國的社會狀況,認為俄國錯綜複雜的矛盾必將導致革命的爆發。他還專門談到了馬克思主義與各國實踐相結合的問題,指出:馬克思的歷史理論是任何堅定不移和始終一貫的革命策略的基本條件;為了找到這種策略,需要的只是把這一理論應用於本國的經濟條件和政治條件。
這一思想決定了恩格斯不願意對俄國革命的具體情況進行推測,同樣對社會主義建設在不同國家的發展及其策略具有重要指導意義。

查蘇利奇重要文獻

1881年3月,馬克思在給俄國女革命者維拉·伊萬諾夫娜·查蘇利奇的回信中強調 [3]  ,他在《資本論》中關於從封建社會向資本主義社會過渡的“歷史必然性”的理論“明確地限於西歐各國”,並強調“農村公社是俄國社會新生的支點”,故東方國家社會發展的規律只能根據各國的歷史特點作出判斷。
參考資料