複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

林先生的小孫女

鎖定
《林先生的小孫女》由菲力普·克洛岱爾創作,2009年譯林出版社出版,主要講述:看到在背井離鄉、顛沛流離的艱難困頓中,孤苦無依的爺爺和孫女之間那相依為命的親情,看到那兩個無法用語言交流的孤獨老人之間無聲的溝通、深深的友情和由此產生的希望。 [1] 
中文名
林先生的小孫女
作    者
菲力普·克洛岱爾
譯    者
尚雯婕
出版時間
2009年
出版社
譯林出版社
ISBN
9787544707510
類    別
家庭
原作品
La petite fille de Monsieur Linh
定    價
18.00
開    本
1/32
裝    幀
平裝
版    本
1
正文語種
中文
外文書名
La petite fille de Monsieur Linh

林先生的小孫女內容簡介

爺爺,我們準備靠岸了嗎?
我在您眼中看見極度悲傷的風景。
爺爺,能不能告訴我,什麼是流浪?
請不要丟下我,我將不哭不鬧,陪您航行到天涯。
爺爺,您有沒有看見我的洋娃娃?我好想她。
炸彈掉下來時,洋娃娃的頭開成一朵燦爛的花。
爺爺,您哭了……
一串串心碎的雨,在時髦的城市中顯得侷促不安。
巴克先生説:“人生有那麼多該戒掉的事物。”
他知不知道孤單的感覺永遠戒不掉呢?!
年邁的林先生因戰亂要離開破敗家園。他帶着一隻小箱子,懷中抱着一個新生嬰孩,搭船來到一個西方國度,被當局安排暫棲於難民收容所。面對陌生人和不解的語言,他感到生活的艱辛才剛剛開始。
他唯一的寄託是懷中的小孫女,從不讓她離身。孩子能吃飽睡好是他最大的滿足。他常常帶小孫女到公園散步,並偶然結識孤身的巴克先生。兩個人沒有共通的語言,卻比手畫腳,聊得分外開心,人羣的冷漠和城市的灰暗一掃而空,換之以陽光般的温暖滋潤彼此心靈……當局無突然安排林先生轉往別處收容所,他來不及通知巴克先生。身處銅牆鐵壁似的收容所,他必須要逃出去,找到那座公園,告訴巴克先生……

林先生的小孫女作者簡介

菲力普·克洛岱爾(著名文學獎龔古爾獎得主)
1962 年生於法國洛林區Dombasle-sur-Meurthe。南錫第二大學文化人類學和文學教授。是法國備受矚目的中生代作家和劇作家,擅長以平實卻富詩意與韻律感的文字描畫生命複雜的情境。短篇小説集《小機械》獲龔古爾短篇小説獎。《灰色的靈魂》獲2004年雷諾多文學獎。《林先生的小孫女》獲2005年法國書店獎,出版半年踞法國各大排行榜前10名。繁體版也登上台灣誠品文學排行榜。

林先生的小孫女編輯推薦

尚雯婕首部筆譯作品,真摯情感故事,卑微人生一抹温暖的感動
法國文學專家、翻譯家許鈞(《生命不可承受之輕》譯者)先生傾情推薦
法國當紅作家、龔古爾獎獲得者克洛岱爾新作,獲2005年法國書店獎,台灣版本甫出,即登上誠品書店排行榜

林先生的小孫女專業書評

或許是出於對簡練明快氣質的偏愛,在翻譯過程中,雯婕充分理解了作者的這一風格,從而由原文法語所流露的清新形式在譯者的筆下得到了恰如其分的呈現。
——復旦大學法語系副教授 蔡槐鑫

林先生的小孫女讀後感

等待——讀《林先生的小孫女》有感(原創)
作者:崔昊
2009-01-24 14:09
因為戰亂,林先生選擇背井離鄉,帶着他的小孫女開始流浪。因為心有靈犀,林先生與異國的巴克先生結為好友,雖然語言不通,卻心領神會。因為友情,林先生要逃離收容所,去返回那個熟悉而又陌生的公園,去尋找巴克先生。
我其實是個比較容易感動的人,也正是由於這種性格吧,對法文小説一見傾心。我認為法文小説的語言樸實自然,不像當下一些非主流作家,一批下三爛作家,玷污着優美的辭藻和華麗的感傷。法文也是及其富有感染力的,寥寥幾筆,便可以勾起人的共鳴。
書中最令我感動的片段,也是本書的高潮:林先生逃離收容所。林先生心中始終相信巴克先生還在他們初識的公園裏,吸着香煙,等待着他的到來。林先生輾轉了半個多城市,幾經周折才飄到了他朝思暮想的公園。“Bonjour!(法語中的你好)”林先生艱難的喊着,氣若游絲。那邊有個雄厚的聲音傳來“Bonjour!”這是巴克先生。他跌跌撞撞的跑向林先生。林先生停在路中央,各種車輛飛馳而過。而他陶醉於友情之中,彷佛此刻世界中只有他們兩個人。巴克先生近了,更近了。“Bonjour!”這是他們唯一對話的方式。只會這句。也只用這句。或許連他們一個微笑的眼神,也會倍感滄桑。林先生被疾速駛過的車撞倒。鮮血從他的腦後漸漸蔓延成一朵鮮血玫瑰。“Non, ne veut pas.!(不,不要!)”巴克先生大喊着,“Ambulance va venir ici tout de suite!(救護車馬上就到)”一切都重新回覆原來的模樣。傍晚,痊癒的林先生抱着年幼的小孫女靜靜地坐在公園的長椅上。等待着巴克先生的到來。
林先生與巴克先生的友情為我所歎服。他們之間的友誼,是純粹的友誼。是無法用金錢交換的,權益來衡量的。只是來源於心底那最真摯的,時間早已缺少的東西-----愛。
想想當今社會,真是讓人哭笑不得。在擁有了一切世俗之物後卻發現自己缺少了人間最美的財富----愛。“錢可以買來人心。卻買不到朋友。”確實如此。我們在追名逐利的同時,同樣失去了太多。
我們唯一能做的,便是乖乖地拋棄世俗,靜默在公園的長椅上,點燃一支煙。吐出那一圈圈記載着所有愁緒的眼圈。升騰。消失。
等待吧,我們無法預知明天的幸福,也無法預知這個變幻無常的世界。我們只能享受着今天的快樂。同樣,也要學着放棄束縛我心的痛苦。等待吧,在我們不知道命運之前,誰也不要提前哭泣。等待時機的成熟,像林先生逃離收容所一樣,在此刻盡情享受着生命的垂青。等待吧,在我們不知道結果之前,誰也不要輕易言棄。期末考試的潰敗真是給了我當頭一棒。在假期裏有幸讀了尚雯婕翻譯的這部小説,讓我重新學會了堅強。要學會等待,每個人都是一株含苞待放的花兒,我只是還沒等來自己開花的時節而已。越磨礪,越光芒。我像巴克一樣,執着而堅定地等待着屬於我的時節。
泰戈爾有詩道:“你在人羣中對我微微一笑,因為這個微笑,我已經等了好久,等待是人生中最初的蒼老……”我們,都在堅定而執着地等待着……
參考資料