複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

林之洋

鎖定
林之洋是清代小説鏡花緣》的主要角色之一。《鏡花緣》為清代嘉慶年間李汝珍在海州所作的百回長篇小説,原定200回,最後只完成了一半。作者以其神幻詼諧的創作手法,奇妙地勾畫出一個絢麗斑爛的神話世界。 林之洋為主人公唐敖的妻兄,是位英俊倜儻的商人。
中文名
林之洋
外文名
Lin Zhiyang
國    籍
中國
民    族
出生地
河北德州平原郡
出    處
《鏡花緣》

林之洋簡介

林之洋 林之洋 [1]
原來林之洋乃河北德州平原郡人氏,寄居嶺南,素日做些海船生意。父母久已去世。妻子呂氏。與唐敖多九公一道出海。一路之上,他盡着唐敖的性子游玩。唐敖搭救了些由花神轉世的女子,他全力支持,毫無怨言。歧舌國枝蘭音的病只有遠走外鄉方可痊癒,蘭音父親將其託付給唐敖,為安慰這父女二人,林之洋也連忙替妹夫應承下來。林之洋被女兒國國王扣留做“妃子”,纏足穿耳,板打倒吊,受盡磨難,在此孤立無援的時候,他得到了王儲陰若花的幫助。唐敖獲釋後,林之洋不忘其恩情,救出了被後母陷害的若花姑娘。行至小蓬萊山,唐敖入山不返,林之洋不聽大家勸阻,足足尋找了一個月,直到看見妹夫寫在石碑上的一首表示不再還俗的七言絕句,才肯承認唐確已成仙,只得含淚返回。侄女小山得知真情,堅決要去海外尋父,他又帶小山出海。他怕侄女思親成病,對其格外體貼,想盡辦法為小山消愁解悶。小山中了才女後,他又第二次陪侄女到海外尋親。林之洋非常直率,當多九公治好歧舌國王子與王妃的病,國王送來了賞謝銀子,他勸推辭的九公:與其學那半推半就的俗套,不如從實收了。他在賣貨時,總是釘是釘,鉚是鉚,容不得半點含糊,且深諳物以稀貴的道理,商人作風表現得淋漓盡致。雖然這樣,人們並不討厭他,卻因他的滑稽幽默,感到此人十分可愛。當他聽説翼民國的人是卵生時,就想買些人蛋回去賣給戲班做旦角,好從中發財,原來他是將戲劇中“旦”認做了“蛋”字,讀後叫人忍俊不禁。 [2] 

林之洋人物形象

林之洋是個善良而多風趣的小商人形象。雖為商人,卻從不唯利是圖、見利忘義,他待人誠懇、樸實,很重情義。 [3] 

林之洋詳細內容

林之洋生性恢諧,常有令人捧腹之語。也是作者借林之洋之口對當時清談風氣的諷刺。下面一段是三人行至淑士國時,林之洋在酒館見到的一幕:
三人進了酒樓,就在樓下檢個桌兒坐了。旁邊走過一個酒保,也是儒巾素服,而上戴著眼鏡,手中拿著摺扇,斯斯文文,走來向著三人打躬陪笑道:“三位先生光顧者,莫非飲酒乎?抑用菜乎?敢請明以教我。”林之洋道:“你是酒保,你臉上戴著眼鏡,已覺不配;你還滿嘴通文,這是甚意?剛才俺同那些生童講話,倒不見他有甚通文,誰知酒保倒通起文來,真是‘整瓶不搖半瓶搖’!你可曉得俺最喉急,耐不慣同你通文,有酒有菜,只管快快拿來!”酒保陪笑道:“請教先生:酒要一壺乎,兩壺乎?菜要一碟乎,兩碟乎?”林之洋把手朝桌上一拍道:“甚麼‘乎’不‘乎’的!你只管取來就是了!你再‘之乎者也’的,俺先給你一拳!”嚇的酒保連忙説道:“小子不敢!小子改過!”隨即走去取了一壺酒,兩碟下酒之物,一碟青梅,一碟齏菜,三個酒杯,每人面前恭恭敬敬斟了一杯,退了下去。
林之洋素日以酒為命,見了酒,心花都開,望著二人説聲:“請了!”舉起杯來,一飲而盡。那酒方才下嚥,不覺緊皺雙眉,口水直流,捧著下巴喊道:“酒保,錯了!把醋拿來了!”只見旁邊座兒有個駝背老者,身穿儒服,面戴眼鏡,手中拿著剔牙杖,坐在那裏,斯斯文文,自斟自飲。一面搖著身子,一面口中吟哦,所吟無非‘之乎者也’之類。正吟的高興,忽所林之洋説酒保錯拿醋來,慌忙住了吟哦,連連搖手道:“吾兄既已飲矣,豈可言乎,你若言者,累及我也。我甚怕哉,故爾懇焉。兄耶,兄耶!切莫語之!”唐、多二人聽見這幾個虛字,不覺渾身發麻,暗暗笑個不了。林之洋道:“又是一個通文的!俺埋怨酒保拿醋算酒,與你何干?為甚累你?倒要請教。”老者聽罷,隨將右手食指、中指,放在鼻孔上擦了兩擦,道:“先生聽者:今以酒醋論之,酒價賤之,醋價貴之。因何賤之?為甚貴之?其所分之,在其味之。酒味淡之,故而賤之;醋味厚之,所以貴之。人皆買之,誰不知之。
他今錯之,必無心之。先生得之,樂何如之!弟既飲之,不該言之。不獨言之,而謂誤之。
他若聞之,豈無語之?苟如語之,價必增之。先生增之,乃自討之;你自增之,誰來管之。
但你飲之,即我飲之;飲既類之,增應同之。向你討之,必我討之;你既增之,我安免之?
苟亦增之,豈非累之?既要累之,你替與之。你不與之,他安肯之?既不肯之,必尋我之。
我縱辨之,他豈聽之?他不聽之,勢必鬧之。倘鬧急之,我惟跑之;跑之,跑之,看你怎麼了之!”
唐、多二人聽了,惟有發笑。林之洋道:“你這幾個‘之’字,盡是一派酸文,句句犯俺名字,把俺名字也弄酸了。隨你講去,俺也不懂。但俺口中位股酸氣。如何是好!”
參考資料