複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

東方翻譯

鎖定
《東方翻譯》創刊於2009年,是由上海市文學藝術界聯合會主管、上海市文藝期刊中心主辦的中國語言文字學術期刊。 [1] 
據2020年第2期期刊內頁顯示,《東方翻譯》編輯部有編輯5人、發行2人、法律顧問1人。 [2] 
據2020年6月9日中國知網顯示,《東方翻譯》共出版文獻量704篇、總下載次數96780 次。 [1]  據2020年6月9日維普網顯示,《東方翻譯》發文量為113篇,被引量為149次。 [3] 
中文名
東方翻譯
外文名
East Journal of Translation
語    種
中文
類    別
中國語言文字
主管單位
上海市文學藝術界聯合會
主辦單位
上海市文藝期刊中心
編輯單位
《東方翻譯》編輯部
創刊時間
2009年
出版週期
雙月刊
國內刊號
31-2025/H
國際刊號
1674-6686
郵發代號
4-832
現任主編
張慈贇
編輯部地址
上海虹口區遼寧路46號E座

東方翻譯辦刊歷史

2009年,《東方翻譯》創刊。
2014年12月,《裝備機械》入選中國原國家新聞出版廣電總局第一批認定學術期刊。 [4] 
2016年,該刊刊期為雙月刊。 [1] 

東方翻譯辦刊條件

東方翻譯欄目方向

  • 主要內容
《東方翻譯》是以傳播翻譯學術、翻譯文化、翻譯職業和國際文化交流為主的雙語、彩印專業刊物。 [5] 
  • 主要欄目
《東方翻譯》設有特稿、研究與教學、翻譯與技術、藝海鈎沉、譯人譯事、文化視野、翻譯工作坊、書評等欄目。 [5] 

東方翻譯人員編制

據2020年第2期期刊內頁顯示,《東方翻譯》編輯部有編輯5人、發行2人、法律顧問1人。 [2] 
《東方翻譯》編輯部名單<br>
職務
名單
編輯
李紅玉、柴明穎、謝天振、龔鋭、李牆
發行
姜又明、石泉
法律顧問
吳帆翔
參考資料: [2] 

東方翻譯辦刊成果

東方翻譯出版發行

據2020年6月9日中國知網顯示,《東方翻譯》共出版文獻量704篇。 [1] 
據2020年6月9日維普網顯示,《東方翻譯》發文量為113篇。 [3] 

東方翻譯收錄情況

《東方翻譯》被中國知網、維普網等收錄。 [3] 

東方翻譯影響因子

據2020年6月9日中國知網顯示,《東方翻譯》總下載次數96780次。 [1] 
據2020年6月9日維普網顯示,《東方翻譯》被引量為149次。 [3] 

東方翻譯文化傳統

東方翻譯精神文化

  • 辦刊理念
《東方翻譯》以學術、文化類翻譯刊物,注重人文性、知識性和趣味性。 [3] 
  • 辦刊宗旨
《東方翻譯》以“全球視野、中外交流”為辦刊宗旨,集翻譯學術、翻譯文化和翻譯實務於一身。致力於從文化交往的探討如何通過翻譯和翻譯活動,讓中國文化走向世界,讓世界認識中國。期刊通過中英文等形式,宣傳國家特別是中國上海的發展成就,介紹中國國內外新譯學理念、探討社會發展的熱點詞語翻譯,展示譯家風采及中外翻譯史上資料。 [5] 
  • 刊名題字
《東方翻譯》的刊名是由語言學家季羨林所題。 [2] 

東方翻譯投稿指南

1、來稿應論點明確、數據可靠、敍述清晰,具有創新性、實用性、和導向性,一般文章,論文字數不超過5000字,綜述不超過8000字圖表及參考文獻包括內,並附200字左右的中英文題目、作者單位、地址及郵政編碼、摘要、關鍵詞。
2、來稿中量的單位及符號應符合國家標準,所用名詞、單位、符號應做到文、圖、表三統一。圖表應儘量精簡,照片應圖像清晰。
3、來稿屬自己所做工作的論述,請先交作者所在單位進行保密和署名及知識產權等方面的審查。一旦錄用,文責自負。
4、來稿請自留底稿,該刊一律不退稿。請勿一稿多投。 [2] 

東方翻譯現任領導

職務
姓名
主編
張慈贇
參考資料: [2] 
參考資料