複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

李裕泰

鎖定
李裕泰,男,祖籍梅州五華,20世紀60年代初來到俄羅斯留學,畢業後便長居於此,是俄羅斯廣播公司“俄羅斯之聲”的特級翻譯,曾任俄羅斯外交部雜誌“國際生活”中文版總編。在俄期間,李裕泰憑藉着客家人的敢闖敢拼和吃苦耐勞特性,收穫了愛情、事業和家庭,不僅成功融入了當地人的生活,還得到了俄羅斯政府的認可,為其頒發了俄羅斯榮譽廣播員,成為歷史上第一位得此榮譽的華人。 [1] 
中文名
李裕泰
民    族
漢族
職    業
曾任俄羅斯外交部雜誌“國際生活”中文版總編
主要成就
俄羅斯榮譽廣播員

李裕泰從業經歷

李裕泰向記者介紹其在俄經歷 李裕泰向記者介紹其在俄經歷 [4]
客籍華人、俄羅斯廣播公司“俄羅斯之聲”特級翻譯李裕泰,1943年出生於梅州五華,20世紀60年代初,他從梅州輾轉多地去到北京,坐了六天六夜北京通往莫斯科的國際列車,來到西伯利亞就讀綜合工學院,自到蘇聯留學後,便一直致力於促進中俄文化交流。“印象最深的是,蘇聯正式解體召開聯合會議時有一個即時廣播稿,當時值班的我面臨如何將蘇聯解體分出的15個獨立國家的關係用中文翻譯出來。我拿到手稿後思考了下,即時自創了‘獨立國家聯合體’這一詞來概括播出去,後來被全球沿用。”李裕泰回想起那一刻的機智,甚是自豪。他説,因為翻譯速度快、質量高,他曾被選派參加最後一次蘇共代表大會,參與電台同聲傳譯;作為俄羅斯代表參加過世界翻譯大會;受俄羅斯外交部委託翻譯俄羅斯人文百科全書等。在他從業的40多年中,他的翻譯得到了俄羅斯政府的肯定,並授予其“俄羅斯榮譽廣播員”稱號,成為歷史上第一位得此榮譽的華人。 [2] 
俄羅斯知名翻譯家李裕泰與家人一起過中秋 俄羅斯知名翻譯家李裕泰與家人一起過中秋 [3]
1982年,中蘇恢復雙邊貿易並發展迅猛。俄羅斯輕工業品的極端匱乏,吸引着大批國內個體商販變身為“國際倒爺”,坐着北京-莫斯科的綠皮火車,以手拎肩扛的方式帶着各種商品來俄做買賣。李裕泰也正是在“倒爺”時代,開啓了他的“貿易之旅”。1993年李裕泰開了兩個外貿公司,專門負責從中國進口鞋、帽、羽絨服等日用品到俄銷售,所有產品都供不應求。僅用了3年時間,他就賺到了兩個小孩讀書的所有費用,並在莫斯科買了2000多平方的地皮蓋起了別墅。 [2] 

李裕泰社會活動

工作之餘,李裕泰還曾擔任俄羅斯外交部雜誌《國際生活》中文版總編並繼續從事編譯工作,熱衷於翻譯中俄文學作品、電影等,已翻譯作品近50本(部),只為促進中俄兩國文化的互動交流,讓更多人瞭解中俄文化和故事。 [2] 
在世界反法西斯戰爭勝利77週年之際,由莫斯科華僑華人聯合會和俄羅斯勝利繼承者國際聯盟共同主辦的“繼承勝利傳統、珍愛世界和平”關愛活動4月28日在莫斯科舉行,老華僑李裕泰是中方出席嘉賓之一。 [5] 
參考資料