複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

月光的指引

鎖定
《月光的指引》是黑之契約者第二季(流星的雙子)的主題曲,由來自日本沖繩的女子三人組搖滾樂團stereopony演唱。歌曲輕柔婉轉,十分動聽。
中文名
月光的指引
外文名
ツキアカリのミチシルベ
所屬專輯
OVER THE BORDER
歌曲原唱
Stereopony
填    詞
AIMI
譜    曲
AIMI
編    曲
ステレオポニー
BOND×mw
歌曲語言
日語

月光的指引歌曲介紹

由來自日本沖繩的女子三人組搖滾樂團stereopony演唱。
黑之契約者第二季(流星的雙子)的主題曲,開場就能深深的吸引人的聽覺,不得不稱讚其為“神OP”。

月光的指引日文歌詞

答(こた)えのない毎日(まいにち)が
ただ過(す)ぎてゆく時間(じかん)が
これから先(さき)どうなるのだろう?
わからない…
暗(やみ)よりも深(ふか)い夜(よる)の孤獨(こどく)に
惑(まど)わされてた
だれかに今(いま)気(き)づいてほしい...
ここから逃(に)げ出(だ)したいから
窓(まど)から見(み)える朝焼(あさや)け
部屋(へや)に鳴(な)り響(ひび)く音(おと)
アラームに起(お)こされて
薄暗(うすぐら)い中(なか) 家(いえ)飛(と)び出(だ)すよ
カバンの中(なか)には
何(なに)も変(か)わらない平凡(へいぼん)詰(つ)め込(こ)んで
そしていつもの場所(ばしょ)へ
だれかが言(い)った言葉(ことば)が
気(き)になって 惑(まど)わされて
爭(あらそ)いたくなんてないから
何(なに)も言(い)えない
夢(ゆめ)や理想(りそう)はあるけれど
気持(きも)ちばかり先(さき)に行(い)って
現実(げんじつ)がずっと後(うし)ろから
ボクを見(み)てる
ねぇだれか教(おし)えて
みんなそうなのかな?
今日(きょう)が幸(しあわ)せなら
それでいいと思(おも)えるって
幼(おさな)いころには
確(たし)かにあったよ
夢(ゆめ)を追(お)いかけてた
でもそれも遠(とお)い記憶(きおく)
答(こた)えのない毎日(まいにち)が
ただ過(す)ぎていく時間(じかん)が
これから先(さき)どうなるのだろう?
わからない…
ツキアカリのミチシルベ
雲(くも)を越(こ)えボクに屆(とど)け
進(すす)むべき道(みち)を照(て)らしてよ
今日(きょう)がどんなに壊(こわ)れそうでも
何(なに)があっても
何(なに)があっても
信(しん)じてたいから
あの日(ひ)の遠(とお)い記憶(きおく) 呼(よ)び覚(さ)ますから
忘(わ)れないでね 胸(むね)に刻(きざ)みつけ
答(こた)えは自分(じぶん)の中(なか)に
必(かなら)ずあるものだから
あきらめないで
強(つよ)く生(い)きることをやめないで
悲(かな)しすぎて
前(まえ)に進(すす)めない時(とき)でも
共(とも)に悩(なや)み歩(あゆ)んだぼくらに
風(かぜ)は吹(ふ)く
どこまででも

月光的指引中文歌詞

流逝的時間
只是沒有答案的每天
此後何去何從
我不知道
迷惑於比深夜更黑暗的孤獨
望誰能注意得到…
希望逃離此處
窗口照入陽光
屋內迴響聲音
無視黑暗中的危險
衝出這裏
無論怎麼改變
也不會有變化
往那地方去…
在意他人的話語
會導致自身迷惑
因為不想爭論
所以一話不説
雖有夢與理想
卻無力實現
只剩下冰冷的現實
誰能告訴我
大家都依然不變
若能維持這種幸福多好
年幼時候
曾經擁有
不斷追尋夢想
即使那是遙遠記憶
流逝的時間
只是沒有答案的每天
此後何去何從
我不知道
月光的指引
穿越雲端向我傳遞
照亮前進的道路
即使今天如此悲傷
不論發生什麼
也想去相信
喚醒那天遙遠的記憶
不要忘記
銘記心中
答案是自己心中
必定存在的東西
不能言敗
不要放棄生存下去的信念
即使在悲傷得?
難以繼續的時候
我們共同苦惱並前進着
風一直吹
無論何處