複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

曼珠沙華

(2019年まふまふ演唱的一首歌曲)

鎖定
《曼珠沙華》是まふまふ演唱的一首歌曲,由Mafumafu填詞,Mafumafu譜曲,收錄在專輯《神楽色アーティファクト》中。
中文名
曼珠沙華 [2] 
外文名
曼珠沙華
所屬專輯
神楽色アーティファクト [2] 
歌曲時長
4分13秒
歌曲原唱
Mafumafu
填    詞
Mafumafu
譜    曲
Mafumafu
編    曲
Mafumafu
佐々木裕 [3] 
音樂風格
J-Pop
發行日期
2019年2月15日 [1] 
歌曲語言
日語
歌曲歌詞
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
四季の芽吹いた華胥の國
四季時節發芽的華胥之國
果ても知らずに 絢爛に
無窮無盡地絢爛奪目着
桃の香に當てられて
桃花的香氣拂面吹來
夢見心地 無何有の郷
宛如夢境的無有之鄉
いつか望んだあの背中
不知何時開始仰望的那個背影
菫の咲いた小道に
在紫羅蘭盛開的小路上
見ないふり
故意視而不見
月並みに泣いた春のこと
平凡哭泣的春日之事
「想 要 什麼?」 妄想 參照して
「想要什麼?」參照着這妄想
一切合切投げ舍てて
捨棄全部一切
今宵は明けるまで遊びましょう
今夜直到天明 一起遊玩吧
華やかに踴り踴れや 天下の綻び
來華麗地起舞吧 向着世間綻放之處
手招いた ボクは桃の花
招起了手 我即是那桃花
それとも曼珠沙華
亦或是 曼珠沙華
「想見你」 君が望むなら
「想見你」
若這就是你所期盼的
今夜は心も意のままに
今夜就隨你心所欲
狂い咲き 共に散りゆく
不合時令地綻放 並一同凋謝
傾國の華
傾國之華(花)
「同じ未來を歩めたら」
「如果可以走向同樣的未來的話」
潛めて抱いた想像だ
懷着潛藏在心底的想象
望まぬ戀と嘆くのは
如今為了不理想的戀情而哀嘆
元より望んだボクのせい
只能怪我最初原本的期望
欲を満たして華胥の國
滿足貪慾的華胥之國
知らずに咲いた睡蓮花
不知不覺中綻放的睡蓮花
今日の桃子が苦いのは
今日的桃子如此苦澀
涙で実った春だから
只怪含淚讓他成熟的那個春日啊
酔狂 興じる水鏡
異想天開 興致盎然的水鏡
陰陽 緘黙症 桃源郷
陰陽 緘默症 桃源鄉
宛ら斑模様の様 絢爛さに
宛若色彩斑斕 朝向那份絢爛
入り亂れる墮落 誇張 闘爭
錯雜交織的墮落 誇大 鬥爭
冷めやらない 目覚めない
永遠不會冷卻 也永遠不會醒來
未だ誰もが永久の夢の中へ
向着到現在為止還無人進入的永恆夢境
「ボクと踴りませんか?」
「來和我一同起舞嗎?」
悲しみに響く波紋は
沉浸在悲傷中迴盪的漣漪
黃河の水底
在黃河水底
戀い慕う 戀い慕う夢は
愛戀相思之情 充滿思慕的那夢境
何時ぞやの泡沫
已成往日的泡沫幻影
「來 過來一下」 そして心に背いて
「來 過來一下」隨即便違背本心
誰が為に芽吹くの?
究竟發芽是為了誰呢?
薄れずに 色味帯びていく
逐漸染上不會褪去的色彩
憂いと彼岸の花
憂戚與彼岸之花
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
歡迎來到桃源鄉
―――咲けば散りゆく花のように
————如同那一旦盛開終會凋零的花一般
運命は変えられない―――
命運 是無法改變的————
さあ、夢を 君の全てを
來吧 將你的夢以及你的全部
ボクに委ねて
都交付於我
墮落して? 何処までも落ちて
一起墮落吧?不管到何處都墜落
枯れ行く曼珠沙華
凋零殆盡的曼珠沙華
「想見你」 君が望むなら
「想見你」若這是你所期盼的
今夜は心も意のままに
今夜就隨你心所欲
隠り世へ君を誘う
邀請你進入那世外桃源
傾國の華
傾國之華(花) [2-3] 
參考資料