複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

景公飲酒

鎖定
景公飲酒,七日七夜不止。弦章諫曰:“君飲酒七日七夜,章願君廢酒也。不然,章賜死。”晏子入見,公曰:“章諫吾曰:‘願君之廢酒也。不然,章賜死。’如是而聽之,則臣為制也;不聽,又愛其死。”晏子曰:“幸矣,章遇君也!令章遇桀紂者,章死久矣。”於是公遂廢酒。
中文名
景公飲酒
啓    示
應用巧妙的語言勸諫他人
人    物
齊景公,弦章,晏嬰
出    處
晏子春秋
作    者
晏嬰

目錄

景公飲酒原文

景公飲酒,七日七夜不止。弦章①諫曰:“君飲酒七日七夜,章願君廢酒②也。不然,章賜死③。”晏子入見,公曰:“章諫吾曰:‘願⑥君之廢酒也。不然,章賜死。’如是而聽之,則臣為制④也;不聽,又愛⑤其死。”晏子曰:“幸矣,章遇君也!令章遇桀、紂者,章死久矣。”於是公遂廢酒。 選自《晏子春秋》
【註釋】①弦章:齊國大夫。 ②廢酒:停止喝酒。 ③章賜死:即把弦章賜死。 ④臣為制:即“制於臣”,受臣子控制。 ⑤愛:吝惜,捨不得。⑥ 願:希望。廢:停止。

景公飲酒譯文

齊景公喝酒,喝了七天七夜。大夫弦章進諫説:“您喝了七天七夜的酒,請您不要喝了!不然的話,就賜我死。” 晏嬰拜見,景公對他説:“弦章勸誡我説:‘希望我停止飲酒!不然的話,就賜他死。’如果聽他的勸告,那我就受臣子控制了;假如不聽,我又捨不得處死他。” 晏嬰回答説:“弦章遇到您這樣的國君,真是幸運!假使遇到桀、紂那樣的暴君,弦章已經死了很久了。”於是齊景公就停止了飲酒。
【啓示】應用巧妙的語言勸諫他人,要講究方式和方法,勸説的效果才能更好。