複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

是從中國

鎖定
《是從中國》是一部圖書,作者是儒勒·樂和甘,譯者是張宇凌。
1909年,儒勒·樂和甘,一個24歲的法國青年,在遠東語言學院學過中文以後,辭別沒有結過婚的母親,來到中國,做他的“學生翻譯官”(在他的信中稱為“副領事”),自此開始了他在中國漫長的36年外交官生涯,直至1945年在哈爾濱離奇地死去——據説死於高血壓,但見過他最後一面的法國傳教士沙萊葉耶則堅信他死於食物中毒,“毒藥是日本人通過買通他自己的中國廚師放入的”。從成都、重慶、漢口、汕頭、廣州、香港、天津、北京、上海,直到最後一站哈爾濱,儒勒·樂和甘經歷了中國從帝制到共和制、袁世凱復闢、軍閥混亂等最動盪的時代,見證了中國的兩次內戰和抗日戰爭等歷史時刻。24歲的儒勒在首次穿越東北時告訴母親:“是從中國,我給你寫信。”36年中,儒勒給家人寫了無數的信,在他母親也來到中國之前,他幾乎每天一封信,信中不時夾雜着照片。“這些信件在閣樓的箱子裏放了三四十年”,被他1921年在重慶出生、長到16歲離開中國的女兒發現,因此有了這本書信和敍述交織的傳記。儒勒·樂和甘的這些書信,不僅僅是家書,雖然“他只是在私密的場合,謙虛地講述着他的日常生活”,但他不時顯露出的記者般重現真實的功力,以及詩人的敏感和小説家的想像力,使逝去的歷史,“就這樣在字裏行間重現”。讀過儒勒·樂和甘的書信和照片,會感到一種時空的迷醉,在我們的眼下,重新復活了這個男人的一生,重新復活了我們的歷史。
中文名
是從中國
作    者
儒勒·樂和甘
類    別
自傳
譯    者
張宇凌

是從中國作者簡介

儒勒·樂和甘,20世紀法國駐中國外交官。從1909年成都開始,一直在中國工作到1945年。二戰結束前,據説是毒死在哈爾濱。
博里斯·馬爾坦,曾任法國《人道報》總編,撰有多部文集。
瑪利·樂和甘,本書故事主人翁儒勒·樂和甘的女兒,1921年出生於中國重慶,現居巴黎。
譯者:張宇凌,重慶人,女,留學法國6年,曾在瑪利·樂和甘的家中居住過。現居北京。

是從中國本書目錄

序 我的父親,一個誠實的人/瑪利·樂和甘
前言 一生的旅行/博里斯·馬爾坦
第一部分 1909~1912 學徒歲月
第二部分 1913~1926 成熟歲月
第三部分 1927~1945 苦難歲月
儒勒·樂和甘在華期間歷史事件年表/個人