-
春天來到了我們的戰場
鎖定
- 中文名
- 春天來到了我們的戰場
- 外文名
- Соловьи
- 填 詞
- 阿·法梯揚諾夫
- 譜 曲
- 瓦·索洛維約夫·謝多伊
春天來到了我們的戰場創作背景
詩人法梯揚諾夫曾作為一名普通的士兵走過漫長的戰爭道路,他回憶道:“戰鬥剛一停息,我們—士兵們—躺在綠色的小樹林裏,拍去身上的灰塵。突然聽到:遠處敵機的轟鳴聲消失之後,夜鶯大聲唱了起來。這一情景我後來寫進了歌詞裏。”
春天來到了我們的戰場歌曲歌詞
張洪模 譯詞
張相影 配歌
夜鶯啊,夜鶯,你不要唱!
讓戰士們再睡一會兒吧!
(讓他們睡一會兒吧……)
春天已來到了戰場,
戰士們不能入夢鄉,
這不是因為炮聲響,
是因為夜鶯又在唱。
難道你忘了是戰場?
冒失的夜鶯你還唱!
夜鶯啊,夜鶯,你不要唱!
讓戰士們再睡一會兒吧!
夜鶯它管什麼戰場,
它為它的生活在歌唱。
戰士們想起了家鄉,
家門前碧綠的田園;
有夜鶯整夜在歌唱,
還有人等我們回家鄉。
夜鶯啊,夜鶯,你不要唱!
讓戰士們再睡一會兒吧!
到明天又要拿起槍,
生活使我們這樣,
離別了妻子和田園,
堅強地走上戰場。
戰鬥裏步步前進,
我們要打回家鄉!
夜鶯啊,夜鶯,不要唱!不要唱!
讓戰士們再睡一會兒吧!
(讓他們睡一會兒吧……)
夜鶯啊,夜鶯,你不要唱!
讓戰士們再睡一會兒吧!
(讓他們睡一會兒吧……)
(1944年)
- 參考資料
-
- 1. 夜鶯-俄羅斯合唱團-單曲-酷我音樂-好音質用酷我 .酷我音樂[引用日期2018-07-25]
- 2. 蘇聯衞國戰爭歌曲掃描——悲壯的歷史交響 .人民網.2015/0504[引用日期2015-10-31]