複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

明我以德

鎖定
《明我以德》是謝安琪、許廷鏗演唱的歌曲,由林夕填詞,許冠傑譜曲,跨越四代校友合力為香港大學創作了百年校慶紀念歌曲。 [1] 
中文名
明我以德
外文名
Brighten Me with Virtues
所屬專輯
單曲
歌曲時長
0時03分47秒
歌曲原唱
謝安琪
許廷鏗
填    詞
林夕
譜    曲
許冠傑
編    曲
周博賢
歌曲語言
粵語
發行時間
2011-12-18
導    演
Yankov Wong [2] 

明我以德中文版歌詞

明我以德
曲:許冠傑 詞:林夕 編:周博賢
主唱:謝安琪&許廷鏗
路 前人踏過 用見識為我點燈
學養光照了靈魂
學會致知格物懷疑發問
時代在變 未變的是我的根
世紀耕作百年人
在這裏磨利眼光 敞開我心
明我以德 明我以堅貞的勇敢
承繼了知識作護蔭
維護我思考的足印
無論 長夜再深
持續發光發熱
廣大學識彰顯我校訓
風大浪急不改我校訓
道 由人自創 用我心 覓我的真
以見識建設前程
用智慧擁抱自由和責任
明辨事理 像聖火 滅了再生
世界演進靠傳人
上世紀傳下世紀 鑑古創今

明我以德英文版歌詞

Brighten Me with Virtues
The Road, made by those who walked before us, kindles a flame with insight,
Knowledge enlightening our souls,
With a spirit of exploration we seek after wisdom.
Seasons change, but our heritage remains.
This journey of a hundred years has nurtured us,
Sharpened our vision and broadened our horizon.
Brighten us with virtues; Brighten us with the clarity and perseverance of courage.
Let wisdom be our shield,
Guard our intellect as we tread the path,
Even through the darkest night our spirit remains ablaze,
Abounding in truth - this is our motto.
Standing fast against the wind and storm - this is our motto.
We blaze a trail, following our hearts, pursuing truth;
Seeking insight, we build the future.
With wisdom, we embrace freedom and commitment,
Discerning right from wrong, like the holy fire, burning ever brighter when challenged.
The world advances, a heritage built by generations.
From the last hundred years to the next,
We learn from history, we create history.
(A translation)
[3] 
參考資料