-
日語文學作品讀解與翻譯
鎖定
《日語文學作品讀解與翻譯》是2005年中國科學技術大學出版社出版的圖書,作者是趙平。本書收入的十一篇日語文學作品,都是中國人——趙平和作者創作的,這裏或真能體現出中村宏先生在序文中所説的那種精神,即以中國的社會、文化為背景創作出的日語文學作品對於中國的日語學習者來説,更易於產生興趣,更易於明白其義理。
- 中文名
- 日語文學作品讀解與翻譯
- 作 者
- 趙平
- 出版社
- 中國科學技術大學出版社
- 出版時間
- 2005年2月1日
- 頁 數
- 455 頁
- 開 本
- 16 開
- 裝 幀
- 平裝
- ISBN
- 7312017614,9787312017612
日語文學作品讀解與翻譯作者簡介
趙平,博士,淮海工學院外國語言文學系教授。曾執教於貴州大學、天津外國語學院、日本神户學院大學。著作有:《天歌》、《挑戰日語口語》、《挑戰日語口語·初級篇》、《挑戰日語口語·中級篇》。
日語文學作品讀解與翻譯內容簡介
我們編寫這本以日語文學作品為素材,集讀解與翻譯為一體的日語學習書,並非一時的衝動。閲讀一篇外語文章,是不是完全讀懂了、消化了,不外乎看你能否用自己的語言準確地表述其內容;而講到翻譯,自不用説,讀懂讀透原文本是第一位的。所以,將讀解與翻譯統之於一冊,在內容上並非捏合,而是順理成章的。
日語文學作品讀解與翻譯目錄
序
第1篇 一期一會
《一生一度之緣》句法問題三人談
第2篇 A市大見屋
《A市的大見屋》
《A市的大見屋》中助詞、助動詞的運用
第3篇 四月八
簡論《四月八》的翻譯技巧
第4篇 私的寶物
《我的寶物》譯後
第5篇 南明河
《南明河》的言葉遣
《南明河》賞析
第6篇 銀簪
關於《銀簪》的語言表現特徵
第7篇 *郷
*郷修辭的特徵
《歸鄉》譯文淺析
第8篇 奇綠
《奇緣》行間説心真意
《奇緣》中國語訳考察
論《奇緣》中的擬聲擬志表現
第9篇 秦娘美
《秦娘美》的言葉遣關討談
第10篇 項曲歌
《項曲向歌》説
《項曲向歌》言葉遣
第11篇 朝的挨拶始日本的留學生活
文學作品的中文翻譯
一生一度之緣
A市的大見屋
四月八
我的寶物
南明河
銀簪
歸鄉
奇緣
秦娘美
曲項向天歌
“早上好”,我們的留學生活
參考文獻
後記
- 參考資料
-
- 1. 日語文學作品讀解與翻譯 .豆瓣[引用日期2018-01-04]