複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

日語文學作品讀解與翻譯

鎖定
《日語文學作品讀解與翻譯》是2005年中國科學技術大學出版社出版的圖書,作者是趙平。本書收入的十一篇日語文學作品,都是中國人——趙平和作者創作的,這裏或真能體現出中村宏先生在序文中所説的那種精神,即以中國的社會、文化為背景創作出的日語文學作品對於中國的日語學習者來説,更易於產生興趣,更易於明白其義理。
中文名
日語文學作品讀解與翻譯
作    者
趙平
出版社
中國科學技術大學出版社
出版時間
2005年2月1日
頁    數
455 頁
開    本
16 開
裝    幀
平裝
ISBN
7312017614,9787312017612

日語文學作品讀解與翻譯作者簡介

趙平,博士,淮海工學院外國語言文學系教授。曾執教於貴州大學、天津外國語學院、日本神户學院大學。著作有:《天歌》、《挑戰日語口語》、《挑戰日語口語·初級篇》、《挑戰日語口語·中級篇》。

日語文學作品讀解與翻譯內容簡介

我們編寫這本以日語文學作品為素材,集讀解與翻譯為一體的日語學習書,並非一時的衝動。閲讀一篇外語文章,是不是完全讀懂了、消化了,不外乎看你能否用自己的語言準確地表述其內容;而講到翻譯,自不用説,讀懂讀透原文本是第一位的。所以,將讀解與翻譯統之於一冊,在內容上並非捏合,而是順理成章的。
本書收入的日語文學作品雖説是趙來和作者兩個人的,但趙平的作品佔了10篇,而作者的一篇不過是尾續貂而已。因此,在這裏似有必要向讀者介紹一下趙平的日語文學創作情況。 [1] 

日語文學作品讀解與翻譯目錄

第1篇 一期一會
《一生一度之緣》句法問題三人談
第2篇 A市大見屋
《A市的大見屋》
《A市的大見屋》中助詞、助動詞的運用
第3篇 四月八
簡論《四月八》的翻譯技巧
第4篇 私的寶物
《我的寶物》譯後
第5篇 南明河
《南明河》的言葉遣
《南明河》賞析
第6篇 銀簪
關於《銀簪》的語言表現特徵
第7篇 *郷
*郷修辭的特徵
《歸鄉》譯文淺析
第8篇 奇綠
《奇緣》行間説心真意
《奇緣》中國語訳考察
論《奇緣》中的擬聲擬志表現
第9篇 秦娘美
《秦娘美》的言葉遣關討談
第10篇 項曲歌
《項曲向歌》説
《項曲向歌》言葉遣
第11篇 朝的挨拶始日本的留學生活
文學作品的中文翻譯
一生一度之緣
A市的大見屋
四月八
我的寶物
南明河
銀簪
歸鄉
奇緣
秦娘美
曲項向天歌
“早上好”,我們的留學生活
參考文獻
後記
參考資料