複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄

鎖定
《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》是2015年譯林出版社出版的圖書,作者是許鈞。
書    名
文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄
作    者
許鈞
出版社
譯林出版社
出版時間
2015年9月
定    價
22 元
開    本
32 開
ISBN
7806572058

文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄作者簡介

許鈞,1954年生於浙江龍游,教育部長江學者特聘教授、著名翻譯家,現任浙江大學文科資深教授,浙江大學外國語言文化與國際交流學院教授、博士生導師。國務院學位委員會第六屆、第七屆外國文學學科評議組召集人、全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會副主任、中國翻譯協會常務副會長,並擔任META、BABEL、《外語教學與研究》《中國翻譯》《外國語》《外國文學》等國內外十餘種學術刊物的編委。1991年至2016年,在南京大學外國語學院任教。 [1] 

文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄圖書目錄

傳統與創新………………………………………………………………許 鈞
——代引言
“翻譯之為用大矣哉” ………………………………………季羨林 許 鈞
談文學翻譯中的再創造 ……………………許 鈞 羅新璋 施康強 袁筱一
翻譯,再現原作的再創作………………………………………李 芒 許 鈞
翻譯:“美化之藝術” ………………………………………許淵衝 許 鈞
——新舊世紀交談錄
“信達雅”與“真善美”………………………………………屠 岸 許 鈞
“翻譯這門學問或藝術創造是沒有止境的” ………蕭 乾 文潔若 許 鈞
“儘可能多地保持原作的藝術風貌” ………………………呂同六 許 鈞
自設藩籬,循跡而行 …………………………………………郭宏安 許 鈞
——談翻譯風格
形神兼備:詩歌翻譯的一種追求………………………………江 楓 許 鈞
翻譯與創作 ……………………………………………趙瑞蕻 楊 苡 許 鈞
翻譯也要出精品 ………………………………………………葉君健 許 鈞
翻譯的得與失……………………………………………………方 平 許 鈞
漫談文學翻譯主體 ……………………………………………楊武能 許 鈞
“老老實實做人,認認真真翻譯”……………………………草 嬰 許 鈞
譯者應該有多種“套路” ……………………………………李文俊 許 鈞
語言與翻譯………………………………………………………陳 原 許 鈞
拉美文學的介紹與翻譯 ………………………………………林一安 許 鈞
譯書天下事 得失寸心知………………………………………趙瑞蕻 許 鈞
——關於《紅與黑》中譯本的對談
跨世紀的“翻譯漫談” ………………………………………許 鈞 王理行
給文學翻譯一個方向 …………………………………………許 鈞 袁筱一
從“夢想”走向現實 …………………………………………許 鈞 袁筱一
一門正在探索中的科學 ………………………………許 鈞 R.阿埃瑟朗
——與R.阿埃瑟朗教授談翻譯研究
翻譯釋意理論辨 ……………………………許 鈞 達尼卡·塞萊斯科維奇
——與塞萊斯科維奇教授談翻譯
加強翻譯學科的建設……………………………………………尚 巖 許 鈞
——許鈞教授訪談錄
後 記……………………………………………………………………許 鈞 [2] 
參考資料