複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

挽王靜安先生

鎖定
《挽王靜安先生》是陳寅恪創作的詩。 [1] 
中文名
挽王靜安先生
作    者
陳寅恪
領    域
文學
類    別

挽王靜安先生作品原文

挽王靜安先生①
陳寅恪
敢將私誼哭斯人,文化神州喪一身②。
越甲未應公獨恥,湘累寧與俗同塵③。
吾儕所學關天意,並世相知妒道真④。
贏得大清乾淨水,年年嗚咽説靈均⑤。 [1] 

挽王靜安先生作者自注

自注:甲子歲馮兵逼宮,柯羅王約同死而不果。戊辰馮部將韓復榘兵至燕郊,故先生遺書謂‘義無再辱’,意即指此。遂踐約自沉於昆明湖,而柯羅則未死。餘詩‘越甲未應公獨恥’者蓋指此。王維老將行‘恥令越甲鳴吾君’,此句所本。事見劉向《説苑》。 [1] 

挽王靜安先生註釋譯文

挽王靜安先生詞語註釋

①:王靜安,即王國維,字靜安,晚清帝師,清華國學院五大導師之一,1927年自沉於頤和園昆明湖。
②:文化神州,指中國文化界。
③:湘累,指戰國時期楚國偉大詩人、政治家屈原。古文中批不因判罪而死叫“累”。屈原自投湖南汨羅江,所以稱他為“湘累”。此處代指王國維。
④:儕,音柴,指輩。關天意:關乎人類未來前景(天涯社區關天茶社板塊即取名於此)。並世,指互相之間同輩關係。妒:嫉妒。道真:得道。
⑤:靈均,戰國楚文學家屈原的字。《楚辭·離騷》:“名餘曰正則兮,字餘曰靈均 。” 靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。此處用屈原喻王國維。

挽王靜安先生全文翻譯

鄙人怎敢僅用喪友的心情來悼念您呢?您的逝去是整個文化中國的一大損失。柯羅未死而您獨自歸去,您怎麼肯與世俗同流合污呢?我們所學的知識是為了關懷天下,我嫉妒您的高潔。您終於以投湖自盡的方式向清廷和天下表達了自己的忠心和正直,我們這些苟活着的人只能年年流着淚訴説您的往事了。

挽王靜安先生寫作背景

挽王靜安先生是陳寅恪所作,陳為20世紀曆史學家,文學家,語言學家。海外求學30餘載,精通十幾門外語,後任清華大學國學院五大導師之一,人稱“公子之公子,教授之教授”。1969年於文革中迫害致死。
參考資料
  • 1.    《寒柳堂集》