複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

招魂

(《楚辭》作品)

鎖定
《招魂》是戰國時期楚國詩人屈原(一説宋玉)的詩作,收錄於中國古代詩歌總集《楚辭》中。此詩模仿民間招魂習俗寫成,用神話傳説和浪漫主義的幻想描寫上下四方的險惡,通過表現宮廷生活、遊獵盛況以及江南春景,表達了豐富的思想感情。全詩想象奇特,誇張大膽,語言優美,筆觸細膩,對後世文學創作有很大影響。
作品名稱
招魂
作    者
屈原(一説宋玉)
創作年代
戰國末期
作品出處
《楚辭》
文學體裁
雜言古詩

招魂作品原文

招魂
朕幼清以廉潔兮1,身服義而未沬2
主此盛德兮3,牽於俗而蕪穢4
上無所考此盛德兮5,長離殃而愁苦6
帝告巫陽曰7:“有人在下8,我欲輔之9
魂魄離散,汝筮予之10。”
巫陽對曰:“掌㝱11,上帝其難從。”
“若必筮予之12,恐後之謝13,不能複用。”
巫陽焉乃下招曰14:“魂兮歸來!
去君之恆幹,何為四方些15
舍君之樂處,而離彼不祥些16
“魂兮歸來!東方不可㠯託些17
長人千仞,惟魂是索些。
十日代出,流金鑠石些。
彼皆習之,魂往必釋些。
歸來兮!不可㠯託些。
“魂兮歸來!南方不可以止些。
雕題黑齒18,得人肉以祀,以其骨為醢些19
蝮蛇蓁蓁20,封狐千里些21
雄虺九首22,往來儵忽23,吞人以益其心些24
歸來兮!不可㠯久淫些25
“魂兮歸來!西方之害,流沙千里些。
旋入雷淵26,爢散而不可止些27
幸而得脱28,其外曠宇些。 [10] 
赤蟻若象,玄蠭若壺些29
五穀不生,藂菅是食些30
其土爛人,求水無所得些。
彷徉無所倚,廣大無所極些。
歸來兮!恐自遺賊些31
“魂兮歸來!北方不可以止些。
增冰峨峨32,飛雪千里些。
歸來兮!不可以久些。
“魂兮歸來!君無上天些。
虎豹九關33,啄害下人些。
一夫九首,拔木九千些。
豺狼從目34,往來侁侁些35
懸人㠯娭36,投之深淵些。
致命於帝37,然後得瞑些。
歸來!往恐危身些!
“魂兮歸來!君無下此幽都些38
土伯九約39,其角觺觺些40
敦脄血拇41,逐人駓駓些42
參目虎首43,其身若牛些。
此皆甘人44,歸來!恐自遺災些。
“魂兮歸來!入修門些45
工祝招君46,背行先些47
秦篝齊縷48,鄭綿絡些49
招具該備50,永嘯呼些51
魂兮歸來!反故居些52
“天地四方,多賊奸些。
像設君室53,靜閒安些。
高堂邃宇,檻層軒些54
層台累榭,臨高山些。
網户朱綴55,刻方連些56
冬有穾廈57,夏室寒些。
川穀徑復58,流潺湲些。
光風轉蕙,氾崇蘭些59
經堂入奧60,朱塵筵些61
砥室翠翹62,掛曲瓊些63
翡翠珠被,爛齊光些64
蒻阿拂壁65,羅幬張些66
纂組綺縞67,結琦璜些68
“室中之觀,多珍怪些。
蘭膏明燭69,華容備些。
二八侍宿70,射遞代些71
九侯淑女72,多迅眾些73
盛鬋不同制74,實滿宮些。
容態好比75,順彌代些76
弱顏固植77,謇其有意些78
姱容修態79,矊洞房些80
蛾眉曼睩81,目騰光些。
靡顏膩理82,遺視免些83
離榭修幕,侍君之閒些。
“翡帷翠帳,飾高堂些。
紅壁沙版,玄玉梁些。
仰觀刻桷84,畫龍蛇些。
坐堂伏檻,臨曲池些。
芙蓉始發,雜芰荷些85
紫莖屏風86,文緣波些87
文異豹飾88,侍陂陋些89
軒輬既低90,步騎羅些。
蘭薄户樹91,瓊木籬些。
魂兮歸來!何遠為些。
“室家遂宗92,食多方些93
稻粢穱麥94,挈黃梁些95
大苦鹹酸,辛甘行些96
肥牛之腱97,臑若芳些98
和酸若苦,陳吳羹些99
胹鱉炮羔100,有柘漿些101
鵠酸臇鳧102,煎鴻鶬些103
露雞臛蠵104,厲而不爽些105
粔籹蜜餌106,有餦餭些107
瑤漿蜜勺108,實羽觴些109
挫糟凍飲,酎清涼些110
華酌既陳,有瓊漿些。
歸來反故室,敬而無防些。
“餚羞未通111,女樂羅些。
𨼤鍾按鼓112,造新歌些。
涉江採菱113,發揚荷些114
美人既醉,朱顏酡115些。
娭光眇視116,目曾波些117
被文服纖118,麗而不奇些。
長髮曼鬋,豔陸離些119
二八齊容120,起鄭舞些121
衽若交竿122,撫案下些123
竽瑟狂會,搷鳴鼓些124
宮庭震驚,發激楚些125
吳歈蔡謳126,奏大呂些127
士女雜坐,亂而不分些。
放陳組纓128,班其相紛些129
鄭衞妖玩130,來雜陳些。
激楚之結,獨秀先些131
“菎蔽象棋132,有六簙些133
分曹並進134,遒相迫些。
成梟而牟135,呼五白些136
晉制犀比137,費白日些138
鏗鍾搖簴139,揳梓瑟些140
娛酒不廢,沉日夜些。
蘭膏明燭,華鐙錯些141
結撰至思142,蘭芳假些。
人有所極143,同心賦些。
酎飲盡歡,樂先故些144
魂兮歸來!反故居些。”
亂曰145
獻歲發春兮146,汩吾南征147
籙蘋齊葉兮148,白芷生149
路貫廬江兮150,左長薄151
倚沼畦瀛兮152,遙望博153
青驪結駟兮154,齊千乘。
懸火延起兮155,玄顏烝156
步及驟處兮157,誘騁先158
抑騖若通兮159,引車右還。
與王趨夢兮160,課後先161
君王親發兮,憚青兕162
朱明承夜兮163,時不可以淹164
皋蘭被徑兮165,斯路漸166
湛湛江水兮167,上有楓。
目極千里兮,傷春心。
魂兮歸來,哀江南168 [1] 

招魂註釋譯文

招魂詞句註釋

1.朕:我,作者自指。
2.服:實行。沬(mèi):微暗,引申為消減。一説罷休。
3.主:守,持有。
4.蕪穢:萎枯污爛。
5.上:上天。一説指楚王。
6.離:通“罹”,遭遇。殃:禍患。
7.帝:上帝。巫陽:古代神話中的巫師。
8.人:指楚王。
9.輔:幫助。特指上天輔助人間帝王。
10.筮予之:通過卜筮知魂魄之所在,招還給予其人。
11.掌㝱(mèng):掌夢之官,實司其事。巫陽因其難招,故作託詞。
12.若:你,指巫陽。
13.謝:凋落。按:“若必筮予之”三句作為上帝言語,首見項安世《項氏家説》,聞一多陳子展從之。
14.焉乃:於是。按:“巫陽焉”屬此句。“焉乃”連文用王引之《經傳釋詞》説。
15.些(suō):語尾助詞,疑同今民歌中"囉"音。洪興祖補註“凡禁咒句尾皆稱些,乃楚人舊俗。”
16.離:同“罹”,遭。
17.㠯(yǐ):同“以”。
18.雕題黑齒:額頭上刻花紋,牙齒染成黑色。指南方未開化的野人。題,額頭。
19.醢(hǎi):肉醬。
20.蓁(zhēn)蓁:樹木叢生貌,此指積聚在一起。
21.封狐:大狐。
22.虺(huǐ):毒蛇。
23.儵(shū)忽:同“倏忽”,忽然。
24.益:補。
25.淫:久留。
26.雷淵:神話中的深淵。
27.爢(mǐ):同“靡”,粉碎。
28.𡴘(xìng):同“幸”。
29.壺:通“瓠”,葫蘆。
30.藂(cóng):聚集。菅(jiān):一種野草,細葉綠花褐果。
31.賊:殘害。
32.增(céng):通“層”。
33.九關:指九重天門。
34.從(zòng):同“綜”,直。
35.侁(shēn)侁:眾多貌。
36.娭(xī):同“嬉”。
37.致命:上報。
38.幽都:神話中地下鬼神統治的地方。
39.土伯:地下王國的神靈。約:彎曲。一説,尾也。一説,肚下肉塊。
40.觺(yí)觺:尖利貌。
41.敦脄(meí):很厚的背肉。疑為神怪名。
42.駓(pī)駓:跑得很快的樣子。
43.參:同“三”。
44.甘人:以食人為甘美。
45.修門:郢都城南三門之一。
46.工祝:工巧的巫人。
47.背行:倒退着走。
48.秦篝:秦國出產的竹籠,用以盛被招者的衣物。齊縷:齊國出產的絲線,用以裝飾“篝”。
49.鄭綿絡:鄭國出產的絲棉織品,用作“篝”上遮蓋。
50.招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齊縷”、“鄭綿絡”等。
51.永:長。招魂者要長聲呼喚被招者。
52.反:同“返”。
53.像設:假想陳設。
54.檻:欄杆。軒:走廊。
55.網户:刻鏤網狀空格的門户。朱綴:交綴處塗上紅色。
56.方連:方格圖案,即指“網户”。
57.穾(yào):深密。
58.徑:直。復:曲,指川穀水流曲折。
59.崇:通“叢”。
60.奧:內室。
61.塵筵:鋪在地上的竹蓆。
62.砥室:形容地面、牆璧都磨平光亮像磨刀石一樣。翠翹:翠鳥尾上的毛羽。
63.曲瓊:玉鈎。
64.齊光:色彩輝映。
65.蒻(ruò)阿:細軟的繒帛。
66.幬(chóu):璧帳。
67.纂組綺縞:指四種顏色不同的絲帶。纂,赤色絲帶;組,雜色絲帶;綺:帶花紋絲織品;縞:白色絲織品。
68.琦璜:美玉。
69.蘭膏:泛言有香氣的油脂。
70.二八:以八人為行。二八十六人。
71.射(yì):厭。遞:更替。
72.九侯:泛指列國諸侯。
73.迅:通“洵”,真正。
74.盛鬋(jiǎn):濃密的鬢髮。鬋,下垂的鬢髮。
75.比:並。
76.順:通“洵”,誠然。彌代:蓋世。
77.弱顏:容貌柔嫩。固植:身體健康。
78.謇:發語詞。
79.姱(kuā):美好。修:美。
80.絙(gèng):綿延。
81.曼:長。睩(lù):眼珠轉動。
82.靡:細緻。膩:光滑。理:肌膚。
83.矊(miǎn):目光深長。
84.桷(jué):方的椽子。
85.芰(jì)荷:荷葉。
86.屏風:荇萊,又名水葵。一種水生植物。
87.文:同:“紋”,指波紋。
88.文異:文彩奇異。豹飾:以豹皮為飾,指侍衞武士的裝束。
89.陂陁(pō tuó):高低不平的山坡。
90.軒:有篷的輕車。輬(liàng):可以卧息的安車。低:通“抵”,到達。
91.薄:草木叢生。
92.宗:指聚集一起祭祀。
93.多方:多種多樣。
94.粢(zī):小米。穱(zhuō):早熟麥。
95.挐(rú):摻雜。黃梁:黃小米。
96.辛:辣。行:用。
97.腱(jiàn):蹄筋。
98.臑(ér):燉爛。若:與“而”意同。
99.吳羹:吳地濃湯。
100.胹(ér):煮。炮:烤。
101.柘(zhè)漿:甘蔗汁。
102.鵠酸:據聞一多校,當作“酸鵠”。鵠,天鵝。臇(juàn):少汁的羹。
103.鶬(cāng):即鶬鴰,一種似鶴的水鳥。鴻:大雁。
104.露:借為“滷”。一説借為“烙”。臛(huò):肉羹。蠵(xī):大龜。
105.厲:濃烈。爽:敗、傷。
106.粔籹(jù nǚ):用蜜和麪粉製成的環狀餅。餌:糕。
107.餦餭(zhāng huáng):即麥芽糖,也叫飴糖。
108.勺:通“酌”。
109.羽觴:古代一種酒囂。
110.酎(zhòu):醇酒。
111.通:通“徹”,撤去。
112.𨼤:同“陳”
113.涉江、採菱:楚國歌曲名。
114.揚荷:多作《陽阿》,楚國歌曲名。
115.酡(tuó):喝酒臉紅。
116.嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。
117.曾:通“層”。
118.被(pī):披。文:文繡。纖:細軟。
119.陸離:形容色彩斑斕。
120.二八:指兩隊女樂。齊容:裝束一樣。
121.鄭舞:鄭國的舞蹈,比較放縱。
122.衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。
123.撫:通“拊”,拍擊。案:同“按”。下:似指彎腰下屈的舞蹈動作。
124.搷(tián):猛擊。
125.激楚:楚國的歌舞曲名。或謂指激烈的楚歌之聲。
126.吳歈(yú):吳地之歌。蔡謳:蔡地之歌。
127.大呂:樂調名。
128.組:系佩飾的絲帶。纓:帽帶。
129.班:同“斑”。
130.妖玩:指妖繞的女子。
131.秀先:優秀出眾。
132.菎(kūn)蔽:飾玉的籌碼。賭博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。
133.六簙(bó):一種棋戲。可用以賭博。
134.分曹:相對的兩方。
135.梟:博戲術語。成梟棋則可取得棋局上的魚,得二籌。牟:取。
136.五白:五顆骰子組成的特彩。得此可勝。
137.犀比:犀角制的帶鈎,用作賭勝負的彩注。一説用犀角製成的賭具。
138.白日:指一天時光。
139.鏗:象聲詞。簴(jù):鍾架。
140.揳(jiá):撫。梓瑟:梓木所制之瑟。
141.錯:錯落安置。
142.結撰:構思。至思:盡心思考。
143.極:極至,此當指極度快樂。
144.先故:先祖與故舊。
145.亂:亂辭,尾聲。
146.獻歲:進入了新的一年。獻,進。
147.汩(yù):形容匆匆而行。
148.菉:通“綠”。蘋:一種水草。
149.白芷:一種香草。
150.貫:通。廬江:洪興祖楚辭補註》雲:“廬江出陵陽東南,北入江。”譚其驤以為當指今襄陽、宜城界之潼水。春秋時,地為廬戎之國,因有此稱。
151.長薄:雜草叢生的林子。
152.倚:沿。畦:水田。瀛:大水。
153.博:曠野之地。
154.青驪(lí):青黑色的馬。駟:駕一乘車的四匹馬。
155.懸火:焚林驅獸的火把。
156.玄顏:黑裏透紅。指天色。烝:上升。
157.步:步行的隨從。驟處:乘車的隨從停下。驟,馳;處,止。
158.誘:導。打獵時的嚮導。
159.抑:勒馬不前。騖(wù):奔馳。若:順,指進退自如。
160.夢:指雲夢澤。這一帶是楚國的大獵場,地跨大江南北。
161.課:比試。
162.憚青兕:怕射中青兕。憚,通“殫”。兕,犀牛一類的野獸。楚人傳説獵得青兕者,三月必死。
163.朱明:指太陽。
164.淹:留。
165.皋:水邊高地。
166.漸(jiān):遮沒。
167.湛湛:水深的樣子。
168.哀:哀憫。郭沫若屈原賦今譯》:“哀與愛通,亦非悲哀之意。”江南:指楚國。 [2]  [3]  [4] 

招魂白話譯文

自幼清高不愛財,親身行義未懈怠。
堅守美德不偏離,身處塵世不敗壞。
君王不察我美德,長期遭殃愁滿懷。
上帝告訴巫陽説:“有人今在天界下,我想要去幫助他。
他的魂魄已離散,你占卦將魂招還他。”
巫陽回答上帝説:“占卦要去找掌夢,
你的命令難遵從,如果一定要佔卦,
只怕佔畢命已終,招回鬼魂已無用。”
巫陽於是到下方,呼叫靈魂回故鄉。
與你軀體快分離,為何四方去飄蕩?
丟舍你的安樂窩,偏去遭那災和殃?
靈魂呵,回來吧,東方不可以棲身!
那裏巨人高千仞,專門覓食人靈魂。
十個太陽輪流出,金屬成液石化塵。
那些巨人已習慣,你去靈魂成齋粉。
回來吧,快回來,千萬不能去安身!
靈魂呵,回來吧,南方不可以久留。
額上刺花牙染黑,祭祀專門用人肉,剁醬還用人骨頭。
蝮蛇成羣到處是,大狐遍地千里遊。
兇惡毒蛇身九首,如飛去來來複走,專門吃人補身心。
回來吧,快回來,千萬不要久滯留!
靈魂呵,回來吧,西方災害更是多,千里一片大沙漠!
你若捲進深淵去,粉身碎骨沒奈何。
即使僥倖能避險,外邊荒野仍難脱。
紅色螞蟻大如象,黑蜂狀如葫蘆顆。
地上五穀不生長,只吃茅草充飢餓。
沙土能使人肉爛,無處汲水解口渴。
彷徨往來無依靠,無邊無際難求索!
回來吧,快回來,恐怕自己會招禍!
靈魂呵,回來吧,北方之地不可留!
層層積冰如高山,於裏大雪飄不休。
回來吧,快回來,千萬不要久停留!
靈魂呵,回來吧,你也別往天上行。
九重天門虎豹守,專門吞吃上天人。
有個怪物九個頭,一天拔木九千根。
橫眉怒目似豺狼,往來奔走一羣羣。
吊起人來供取樂,樂畢將其深淵扔。
他向上帝報告後,然後讓你閉眼睛。
回來吧,快回來,你去恐怕害自身!
靈魂呵,回來吧,別去地府和陰曹。
土伯腹垂九塊肉,頭角尖鋭勝利刀。
背肉隆起爪有血,追逐行人急如飄。
三隻怪眼老虎頭,身子就像牛一條。
都以吃人為嗜好。回來吧,快回來,你去恐怕禍自招。
靈魂呵,回來吧,快進郢都大城門。
高明男巫招喚你,倒退行走將你領。
秦國竹籠齊國線,籠衣網罩來自鄭。
招魂工具樣樣全,長呼久喚一聲聲。
靈魂呵,回來吧,反回故居別留停。
上下西東北又南,害人之物説不完。
想象一下你家裏,淸靜閒適又平安。
高高殿堂深深院,走廊層層圍欄杆。
重重高台選亭閣,高台亭閣對高山。
鏤花門扇紅丹丹,方格圖案連不斷。
內室幽深冬天暖,外室通風夏日寒。
小河溪谷路回還,流水聲聲唱不斷。
麗日和風拂蕙草,香氣洋溢叢叢蘭。
經過殿堂入內室,硃紅竹蓆天花板。
玉室牆壁插翠羽,瓊玉帳鈎掛兩端。
翡翠被面綴明珠,五彩交輝共班爛。
細軟之繒覆四壁,紗羅帷帳牀上懸。
各色絲帶束帷帳,結着美玉和珍玩。
卧房之中更可觀,珍奇怪異説不完。
香蘭脂膏明燭光,佳人美女到齊全。
一十六位來侍夜,每宿兩組輪流換。
各國選來眾淑女,超羣出眾不一般。
濃鬢梳妝各不同,宮庭之中全住滿。
容貌體態好整齊,蓋世無雙絕塵寰。
臉兒柔嫩身兒健,脈脈含情意兒甜,幽深洞房皆布遍。
細長眉毛柔而彎,一泓秋波光閃閃。
面頰細嫩膚柔滑,眼角送情意綿綿。
罔宮別館帳幕中,美人伴你度消閒。
毒翠鳥羽繡帷帳,高高張掛廳堂上。
紅泥塗壁丹沙版,黑色寶玉嵌屋樑。
仰看方椽刻花樣,長蛇蟠曲飛龍翔。
坐在堂前伏欄杆,下臨彎曲小池塘。
池中荷花方含苞,菱花桕間正開放。
小葵紫莖隨風擺,綠水粼粼微波盪。
文豹皮飾衞士裝,侍衞站立山坡上,
蓬車卧車都已到,步兵騎兵列成行。
叢叢蘭花植門前,玉樹籬笆圍成牆。
靈魂呵,回來吧,為何你要去遠方!
家族尊奉聚一堂,飲食飯菜多花樣。
大米小米和麥粉,裏邊還要摻黃粱。
有苦有鹹又有酸,辣的甜的都用上。
精選肥牛大蹄筋,燉得爛熟軟又香。
調和酸味和苦味,擺上精製吳味湯。
燒煮甲魚烤羊羔,拌上一些甘蔗漿。
酷溜天鵝燉野鴨,又煎大雁又烹鴿。
燻烤全雞燜海龜,味道雖濃胃不傷。
油煎蜜餅和甜糕,再澆一些麥芽糠。
美酒甜酒樣樣齊,傳杯遞盞注滿觴。
除糟加冰作冷飲,醇酒清心又涼爽。
雕花酒鬥擺整齊,勸飲美酒有瓊漿。
盼你靈魂回故居,恭敬侍你並無妨!
山珍海錯未全上,歌女舞樂又登場。
撞起編鐘敲起鼓,唱起新歌多悠揚。
《涉江》曲罷歌《採菱》,又唱《揚荷》齊幫腔。
美人都已微微醉,面孔紅得像海棠。
兩眼斜送流光轉,層層秋波水汪汪。
身披綺繡穿羅緞,華麗不怪又大方。
雙鬢柔美羆髮長豔裝濃抹放彩光。
十六美女貌相像,翩翩鄭舞列兩行。
腰旋袖連如竿交,垂手斂臂徐退場。
吹竽彈瑟競相奏,鼓師急將鼓擂響。
鼓樂齊鳴震宮庭,演奏《激楚》聲高昂。
吳地歌曲蔡國謠,調類大呂正相當。
男女相問交錯坐,比肩嬉戲亂不妨。
解下冠帶隨地扔,序次錯雜紛然狂。
鄭姬衞女盡妖豔,前來雜坐陪玩賞。
《激楚》曲終至尾聲,獨具特色情高漲。
玉製籌碼象牙棋,六簙對局雙雙奕。
分成兩組齊並進,互相交手緊相逼。
走成梟旗正相等,呼叫“五白”得勝利。
贏得晉制犀帶鈎,閃閃耀日放光輝。
敲鐘敲得鍾架搖,梓木之瑟齊彈起。
飲酒娛樂不停止,日日夜夜昏迷迷。
蘭草脂膏明燭光,花紋燈盞雕鏤細。
酒後賦詩費苦心,詞比蘭香更美麗。
人有所長極情思,同心賦詩齊努力。
暢飲醇酒盡歡娛,祖先故舊樂無比。
靈魂呵,回來吧,快返家鄉回故里。
尾聲:
新年又是一年春,急急忙忙我南奔。
水裏綠萍葉兒齊,岸上白芷蓬勃生。
途中穿過廬江水,南岸又越長薄境。
沿着沼澤和水田,遙望水鄉廣無垠。
青馬黑馬結成騮,整整齊齊一千乘。
連綿原野舉燈火,濃煙升空黑沉沉。
步行馳馬進復停,誘出野獸爭追尋。
或停或逐隨心意,轉車向右回頭行。
又與君王奔雲夢,看誰先到有本領。
君王引弓親射箭,青角犀牛立斃命!
黎明緊接黑夜盡,時光從來不稍停。
江邊蘭草覆小徑,此路水淹難找尋。
湛湛江水深又深,岸上一片楓樹林。
縱目遙望千萬裏,滿目春色傷人心。
靈魂呵,回來吧,故國江南堪哀憫! [3]  [4] 

招魂創作背景

《招魂》當作於楚頃襄王三年(公元前296年)。三年前楚懷王受秦欺騙,入武關而被拘於秦,逃跑不成,怨憤而死。頃襄王三年,秦欲與楚修好,歸懷王喪,“楚人皆憐之,如悲親戚”,楚人同情懷王這個昏君,除敵愾之心外,還因懷王囚秦時,不肯割地屈服,總算有些骨氣。對比只想苟安的頃襄王,自易引起人們的懷念。屈原曾受懷王信用,後來被讒見疏,但總希望懷王有所覺悟。懷王一死,楚國又面臨親秦、拒秦的鬥爭。屈原寫作《招魂》,即認同楚人“如悲親戚”之情,其中自然就包含了對秦的敵愾之心。《招魂》的形式主要來自民間。古人迷信,以為人有會離開軀體的靈魂,人生病或死亡,靈魂離開了,就要舉行招魂儀式,呼喚靈魂歸來。屈原面對時事,感慨國艱,哀悼入秦不返的懷王,於是便根據楚地民間歌曲的形式,作了這首“招魂詞”。 [2]  [3] 

招魂作品鑑賞

招魂整體賞析

《招魂》可分為序引、招魂辭、亂辭三個部分。招魂辭中又分為“外陳四方之惡”與“內崇楚國之美”兩大部分。一般招魂辭是沒有序引和亂辭的。而且招魂辭每句結束都有“些”字,據舊注讀蘇賀切,其音與今湘南民歌尾音“噦”相近。而序引、亂辭語氣詞都用“兮”字,與《離騷》《九章》等篇相同。由此可見,託為巫陽的招魂辭,主要遵從招魂的習俗要求,而序引和亂辭,則更顯示出屈原的主體色彩。
序引一開頭,便有作者出現,自“朕幼清以廉潔兮”至“長離殃而愁苦”,當是屈原自敍。屈原從來是以清廉、服義自許的。只是因楚王受到矇蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而憂愁痛苦。在這幾句之後,忽然説到“帝告巫陽曰:‘有人在下……”’,這就使人容易錯會為上帝令巫陽為之招魂的,就是這位“長離殃而愁苦”之人,也就是屈原自己。於是主張“招懷王魂説”者,一般也將前四句解為稱説懷王之詞。假設加上“上往而不返兮,朕冤結將誰訴”之類的句子,就自然過渡到招魂的事了。“帝告巫陽日”以下幾句是對話形式,表示出招魂的迫切性。實已暗示懷王已死,靈魂招來也不能複用。這幾句有多種斷句法,但大意都是:帝命巫陽下招——巫陽推辭——巫陽受命下招。這三層意思是大家公認的。
作為《招魂》主幹的是巫陽的招辭。招辭的第一部分寫東、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。這裏取用了許多神話材料,寫得詭異莫測。神話的瑰奇本是具有現實基礎的,聯繫這種基礎,可知想象的合理性;神話又是經過幻想加工改造的,賦予了令人眩目的奇幻色彩,更能激發起人們的審美興味。《招魂》正是如此,如寫到東方,東方是太陽昇起的地方,而古代神話有十日並出烤焦大地的故事,作者用來形容東方的危險,便十分巧妙。又如寫到西方,沙漠無邊,不生五穀,無水可飲,又有赤蟻、玄蜂等毒蟲,使人無法生存。這種種描寫相當準確,使人驚歎作者具有相當豐富的地理知識,誇張的描寫並未脱離現實基礎。又如寫到天上、地下,都有殘忍無比的怪物據守着,保存了原始神話中的神秘性和原始性的特點。
招魂辭的第二部分,是寫郢都修門之內的豪華生活。作為前一部分的強烈對照,這一部分基本寫實。許多楚墓的發掘,完全可以證實其寫實性。這一部分展示了故居的宮室、美女、飲食、歌舞、遊戲之盛,描寫了那種無日無夜的享樂生活。作者的描寫是具體生動的。如寫宮室園圃,既總寫了建築的外觀、佈局,池苑風物,又詳寫室內的裝飾、佈置,以及處於其間的人的活動——主要是美女的活動。又如寫飲食,多種多樣的主食、菜餚、飲料一一列舉,且以“腈若芳”“酎清涼”“厲而不爽”形容,讓人感到的確是美味佳餚。文章中時時點染以人的活動、感受,更為傳神。如寫飲食、歌舞之餘,“士女雜坐,亂而不分些。放陳組纓,班其相紛些”;寫賭博的場面“分曹並進,道相迫些。成梟而牟,呼五白些”。將那種不顧禮儀、忘乎所以的情形,那種捋袖揎拳,呼五喝六的神態,窮形盡相地描繪了出來。寫得最精彩的,要數對美人和風物的刻畫。如寫美女説:“美人既醉,朱顏酡些。嬉光眇視,目曾波些。”寫入着力寫眼睛,是《詩經》已開始了,《衞風·碩人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而這裏則發展為寫挑逗的目光,流動的眼波,更為巧妙生動。整個的美人醉態,猶之一副“貴妃醉酒”圖。又如寫到苑中之景,説:“川穀徑復,流潺諼些。光風轉蕙,泛崇蘭些。”溪流蜿蜒,汩汩有聲,微風挾着陽光,搖動着香草,泛起陣陣清香。“光風”二字語簡義豐,形容極為準確。這兩句確實是當之無愧的名句。客觀敍述,一般不着作者主觀色彩。然其中所寫醉酒後的種種失態,客觀上是有批評性的。那些描寫多切合楚王身份。“歸來反故室,敬而無妨些”一句,強調歸來仍受尊敬而無妨害,應是針對楚懷王可能具有的愧悔心情的。
《招魂》的最後部分“亂曰”一段,是全篇的結束語。“亂日”主要寫打獵。在<招魂》影響下的漢大賦,打獵是描寫的主要內容。這裏卻歸入了亂辭,原因是這與巫陽招魂辭無關,而是作者自身的活動。這裏屈原又以第一人稱出現,敍其在南征途中,回憶起參加懷王狩獵的情況。雲夢一帶是楚國著名的獵場,面積極廣,漢賦對雲夢之獵有很精彩的描寫。而這裏並未多寫狩獵過程,只寫了開始時的壯麗場景,“青驪結駟兮,齊千乘。懸火延起兮,玄顏羆”。實際狩獵只有“君王親發兮,憚青兕”這一句。《呂氏春秋·至忠篇》載有楚王射中隨兕的故事:據楚國《故記》説,殺隨兕者不到三月必死,楚王射中隨兕,申公子培出於忠心,奪歸已有,果然代王而死。有這種傳説作為依據,“君王親發兮憚青兕”其實表現了屈原曾經對楚懷王的安危十分關心,也就是“繫心懷王,不忘欲反”的意思。然而懷王終於“客死於秦”不得歸楚了。詩人最後以“湛湛江水兮,上有楓。目極千里兮,傷春心。魂兮歸來,哀江南!”這樣極其悽婉的詩句,結束了這一篇千古絕唱。而這結尾幾句,堪稱《楚辭》中最著名的情景交融片段之一,絕不亞於《九歌·湘夫人》開頭“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”等名句。它對後世的影響甚大,如果説宋玉《九辯》的“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰,僚慄兮若在遠行,登山臨水送將歸”數語是中國古典文學悲秋傳統的濫觴,那麼不妨説《招魂》末尾的這幾句是中國古典文學傷春傳統的濫觴。
豐富的想象,奇特的誇張,使這首詩充滿着浪漫色彩。詩人想象人的靈魂可以上天入地,周遊四方,因而極寫上下四方的險惡以勸懷王靈魂的歸來。上下四方的險惡,各地又不相同。例如同樣是吃人的惡人,東方是“長人千仞,惟魂是索些”,高大無比,專吃人的靈魂; 南方則是“雕題黑齒,得人肉以祀,以其骨為醢些”,斷髮紋身,野蠻醜陋,以人肉祭祖宗,用人骨搗醬汁; 而天上卻是“一夫九首,拔木九千些”,一個九頭怪人,力大無窮,專門“懸人以娭,投之深淵些”,以殺人為取樂,並投之深淵; 地府的“土伯”腹下垂着九塊肉,頭上長有尖利的角,三隻眼睛老虎頭,還有牛一樣的身子,儼然是個兇狠的魔君。這些惡人形象雖因地而不同,但醜陋怪異於常人卻是相同的; 吃人的方式雖有不同,但吃人的兇殘本質卻是一致的。他們顯然是詩人想象誇張創造出來的奇異形象,但其本質卻又植根於現實,是詩人對現實生活認識的經驗總結。惟其醜陋怪異,更顯出其吃人的兇惡,這對 “外陳四方之惡”,以勸諫懷王靈魂的歸來起着強烈的烘托作用。再如描寫毒蛇的 “蝮蛇蓁蓁” “雄虺九首”描寫猛獸的 “封狐千里” “虎豹九關”,描寫毒蟲的 “赤螘若象” “玄蜂若壺”,就巧妙地運用了古代的神話和傳説,或誇張,或比喻,深刻而形象地揭露了它們對人的危害,很好地突出了詩人勸魂歸來的主旨。而所有這些形象的塑造又無不體現出詩人豐富的想象力。
細膩的描寫,強烈的對比,使這首詩歌具有很強的藝術魅力。詩中對於上下四方的描寫筆法細膩,層次井然。詩人描寫的雖是幻想中的情景,但都不是憑空臆造,而是根據地理環境創造出來的,所以又都各具特點。東方 “流金鑠石”,顯然與人們認為日居東方,太陽從東方升起,東方特別炎熱有關; 南方 “雕題黑齒”,雕題是指文身,黑齒是用漆染黑牙齒,這明明又是當時南方野蠻民族的特殊風俗。西方 “流沙千里” “五穀不生” “求水無所得” ; 北方 “增冰峨峨,飛雪千里”,氣候嚴寒等,又都無一不與當地的自然條件相符合。詩人觀察精密,故詩歌描寫細緻,雖不乏想象誇張,但卻絲絲入扣,合情合理。關於楚國宮庭生活的描寫,詩人更是環環緊扣,次序分明: 先寫建築,次及居處,再説飲宴,接寫歌舞,最後説遊獵,排比鋪陳,極有層次,流動而不呆板,細緻而不瑣碎,充分顯示了詩人組織駕御材料和語言上的工力。即使是對某一部分的描寫,詩人也是章法謹嚴,有條不亂。如寫居室,則先寫室外,次寫室內;室內又由上至下,由物到人。眉目清楚,一目瞭然。如寫歌舞奏樂的場面: “竽瑟狂會,搷鳴鼓些。宮庭震驚,發激楚些。吳歈蔡謳,奏大呂些。士女雜陳,亂而不分些。”既寫出了音樂的美妙,又突出了人們的歡樂,有聲有色,生動形象,讀之猶如身歷其境,宛在目前。這前後兩個部分,“外陳四方之惡,內崇楚國之美”,又形成了鮮明強烈的對照。“外陳四方之惡”,以上下四方相對稱,目的在於説明“天地四方,多奸賊些”,處處是可怕的事物,時時有葬身的危險,因以威嚇靈魂,使其不敢留滯他鄉。“內崇楚國之美”,極力鋪陳誇飾富室園囿的富麗堂皇,飲食樂舞的盛大優美,車馬服御的豪華奢侈,目的又在於説明“象設君室,靜閒安些”,楚國最平安,故鄉最美好,用以招喚靈魂的歸去。這種強烈的對比更加突出了作者對懷王的殷切深情和熱烈期望,對頃襄王亦有激勵的作用。具有顯著的藝術魅力。
華麗的辭藻,優美的語言,使這首詩歌充滿着濃厚的主觀抒情色彩。詩人熱愛自己的祖國,期待着懷王靈魂的歸來,深切寄寓着對頃襄王振興楚國、報仇雪恨的希望,濃墨重彩,充溢在詩篇的字裏行間。為了突出楚國的美好,詩人用“高堂邃宇” “層台累榭” “網户朱綴”來描寫宮室的高大和修飾的講究。用“川穀徑復,流潺湲些。光風轉蕙,氾崇蘭些”來形容環境的幽靜宜人。用“弱顏固植” “姱容修態”“蛾眉曼睩” “靡顏膩理”來描寫美女的身姿容貌等等。豐富的詞彙,整齊的句子,既富於變化,又充滿音韻,使詩歌詞藻華美豔麗而又鏗鏘悦耳,詩人的主觀情感充沛濃厚而又深致綿邈。再如緊接在招魂詞鋪陳描寫之後的亂詞,寫詩人在一個陽光明媚的春天被放逐江南,一路上看見那一望無際的青草綠水和正在遊獵取樂的頃襄王,不禁萬分感慨地寫道:“朱明承夜兮時不淹,皋蘭被路兮斯路漸。湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南”,日月代謝,歲月如流,皋蘭被徑,芳草遮路,極目千里,由楚望秦,既傷懷王之不歸,更哀頃襄之不悟,故春景雖佳,亦徒增憂傷而已,情不自禁地喊出了 “魂兮歸來哀江南”的悲哀之聲。這段亂詞,詞藻豐富而華豔,語言優美而精練,悽惻動人,感人肺腑,一唱三嘆,韻味無窮。
精密的結構,民歌的形式,體現了這首詩的創新精神。這首詩同《離騷》一樣,吸收了許多神話的材料,構成了一篇濃情壯彩的奇文。全詩由三個部分組成,前為引言,後為“亂辭”,中間為招魂的正文。“亂辭”句中用兮字,句式與屈原他作相同。引言是設為問答的敍事體,間雜散行詩句。中間的招魂詞全用些字做語尾,不但與此篇前後兩部分判然有別,而且在楚辭中也是少見的。“些”與“兮”一樣,都是楚國方言。“些”字做語尾,又是楚國巫覡禁咒語中的舊習慣。屈原假託巫陽招魂,所以便完全遵守巫祝招魂詞的形式,用他們的語調寫成了這一篇奇文。除“些”字做語尾外,招魂詞結構上“外陳四方之惡,內崇楚國之美”,從好壞正反兩個方面落筆,亦符合民間文學的特點。手法上使用對照、對比和鋪陳排比,也帶有民間色彩。這種對於民間文學形式的吸取和精心構作,使得《招魂》有別於楚辭的其它篇章,不獨形式新穎,而且內容深刻; 既語言華美,又音韻鏗鏘。這是很富有創造性的。 [3]  [4] 

招魂名家點評

南朝劉勰:“《招魂》《大招》,耀豔而深華。”(《文心雕龍·辨騷》) [5] 
宋代朱熹:《招魂》者,宋玉之所作也。古者人死,則使人以其上服升屋,履危北面而號曰:“皋,某復”遂以其衣三招之而下以覆屍。此《禮》所謂“復”。而説者以為招魂復魂,又以為盡愛之道而有禱祠之心者,蓋猶冀其復生也。如是而不生,則不生矣,於是乃行死事。此制禮者之意也。而荊楚之俗,乃或以是施之生人,故宋玉哀閔屈原無罪放逐,恐其魂魄離散而不復還,遂因國俗,託帝命,假巫語以招之。以禮言之,固為鄙野,然其盡愛以致禱,則猶古人之遺意也。是以太史公讀之而哀其志焉。若其譎怪之談,荒淫之志,則昔人蓋已誤其譏於屈原,今皆不復論也。(《楚辭集註》) [7] 
明代陸時雍:“文極刻畫,然鬼斧神工,人莫窺其下處。”(《七十二家評楚辭》卷七引) [7] 
清代蔣驥:“魂兮歸來哀江南”乃作文主旨,其餘皆幻設耳。哀江即汨羅所在,招魂歸此,蓋即《懷沙》之意。(《山帶閣注楚辭·餘論》) [6] 

招魂作者爭議

屈原 屈原
關於《招魂》的作者,歷來存在着爭論。東漢王逸《楚辭章句》稱《招魂》作者是宋玉,因哀憐屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂“《招魂》者宋玉之作也。招者,召也。以手曰招,以言曰召。宋玉哀憐屈原,忠而見棄,愁懣山澤,魂魄放佚,厥命將落,故作《招魂》,欲以其復精神,延其年壽,外陳四方之惡,以諷諫懷王,冀其覺悟而還之也”。朱熹的《楚辭集註》也認為是宋玉所作。但西漢中,司馬遷作《史記》,在《屈原賈生列傳》中,將《招魂》與《離騷》《天問》《哀郢》並列,並説讀了這些作品,而“悲其(指屈原)志”,明顯將《招魂》定為屈原作品。後世讀《楚辭》,多用王逸注,故注本、詩詞中每從其説。明代黃文煥《楚辭聽直·聽二招》明確批駁了王逸的説法,並首次提出《招魂》系屈原自招其魂的觀點。此後,清人林雲銘的《楚辭燈》、今人遊國恩的《屈原》等著作,均支持黃文煥的觀點。林氏之説出後,蔣驥亦贊其説,陳本禮亦然。近代梁啓超,遊國恩亦皆認為是屈原所作。近世以來,研究者重視司馬遷的提示,多主張《招魂》為屈原所作。 [7]  [8-9] 
參考資料
  • 1.    王泗原.楚辭校釋[M].北京:中華書局,2014:128-152
  • 2.    黃壽祺 梅桐生.楚辭全譯[M].貴陽:貴州人民出版社,1984:155-172
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典[M].上海:上海辭書出版社,1998:888-898
  • 4.    周嘯天.詩經楚辭鑑賞辭典[M].成都:四川辭書出版社,1990:1150-1167
  • 5.    韓泉欣.文心雕龍直解[M].杭州:浙江文藝出版社,1997:24
  • 6.    陳振鵬 章培恆.古文鑑賞辭典(上)[M].上海:上海辭書出版社,1997:168-175
  • 7.    王承略 李笑巖 譯註.楚辭[M].濟南:山東畫報出版社,2014:156-172
  • 8.    廖晨星 註譯.楚辭[M].武漢:崇文書局,2017:221-243
  • 9.    周揚 等.中國大百科全書·中國文學(第Ⅰ卷)[M].北京:中國大百科全書出版社,1986:650
  • 10.    招魂  .百度漢語[引用日期2023-12-05]