複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

手無縛雞之力

鎖定
手無縛雞之力(be too feeble to truss a chicken),是一個俗語。拼音是shǒu wú fù jī zhī lì,釋義為連綁雞的力氣都沒有。形容身體弱、力氣小。 [1] 
中文名
手無縛雞之力
外文名
be too feeble to truss a chicken
拼    音
shǒu wú fù jī zhī lì
近義詞
軟弱無力弱不禁風
出    處
《賺蒯通》第一折

目錄

手無縛雞之力釋義

縛:捆綁。連捆綁雞的力氣都沒有。形容身體弱、力氣小。

手無縛雞之力出處

元·無名氏《賺蒯通》第一折:“那韓信手無縛雞之力。” [2] 

手無縛雞之力例句

施耐庵水滸》第六十八回《宋公明夜打曾頭市 盧俊義活捉史文恭》:宋江文不能安邦,武不能附眾,手無縛雞之力,身無寸箭之功;
清 吳敬梓 《儒林外史》第四九回:這個品貌,原是個奇人,不是那手無縛雞之力的。 [3] 
《文明小史》第七回:其實他是個文士,手無縛雞之力。 [4] 

手無縛雞之力詞語辨析

手無縛雞之力用法

作謂語、賓語、分句;指身體虛弱

手無縛雞之力英語

be too feeble to truss a chicken
參考資料