-
我看過你哭
鎖定
- 作品名稱
- 我看過你哭
- 作 者
- 拜倫
- 創作年代
- 1788
- 文學體裁
- 詩
- 目 的
- 嘲笑
我看過你哭詩文原文
(一)
I saw thee weep --- the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then, me thought, it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile --- the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
(二)
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart。
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.
我看過你哭精彩譯文
你的容光留下了光明一閃,
恰似太陽在我心裏放射。
也灌注了純潔的歡樂
你那微笑給我陰沉的腦中
也不能將它從天空逐開;
就是冉冉的黃昏的暗影
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:12次歷史版本
- 最近更新: Lemon西厢