-
應天長·吳門元夕
鎖定
《應天長·吳門元夕》是宋代詞人吳文英創作的一首詞。此詞上片追述了作者自己記憶深處中過去元宵節的印象;下片抒寫自己的老景淒涼、孤獨無倚的生活。上下片形成鮮明對比,寫盡昔盛今衰的時代落寞之感,抒發歡情不再的感嘆。
- 作品名稱
- 應天長·吳門元夕
- 作 者
- 吳文英
- 創作年代
- 宋代
- 出 處
- 《全宋詞》
- 作品體裁
- 詞
應天長·吳門元夕作品原文
應天長1·吳門2元夕3
麗花鬥靨4,清麝5濺塵,春聲遍滿芳陌6。竟路障空雲幕7,冰壺8浸霞色。芙蓉鏡9,詞賦客。競繡筆、醉嫌天窄10。素娥11下,小駐輕鑣12,眼亂紅碧13。
應天長·吳門元夕註釋譯文
應天長·吳門元夕詞句註釋
- 吳門:古代江蘇吳縣(蘇州)一帶之別稱。吳縣為春秋時之吳都,故稱,與“吳中”同。
- 元夕:元宵節。
- 靨(yè):臉上酒窩。
- 清麝(shé):指月。古有“麝月”之説,為月的美稱。一説指麝香的清馨。
- 芳陌:飄溢着香氣的街道。街路的美稱。
- 障空雲幕:指街道兩旁的燈火爭奇競豔、遮空蔽月。
- 冰壺:指清澈透明的夜空。
- 芙蓉鏡:形狀如同芙蓉花的鏡子。
- 醉嫌天窄:極言豪言勝慨。指醉酒後文思泉湧,走筆恣肆,嫌天窄地狹,不夠舒展筆墨。
- 素娥:本指月宮仙女嫦娥,因月色潔白,故稱。此為月的代稱。
- 鑣(biāo):馬口所銜之鐵露於唇外者,代指馬。
- 眼亂紅碧:即看朱成碧,指人心亂目眩,不辨五色。
- 向暮:臨暮,意同向晚。
- 殘燈耿塵壁:化用白居易《上陽白髮人》:“耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲。”耿耿,光明的樣子。
- 墮梅哀笛:即笛曲《梅花落》。
- 譙(qiáo):譙門,譙樓。城門上用以守望的高樓,俗稱鼓樓。
應天長·吳門元夕白話譯文
美麗的花朵,酒窩似的爭奇鬥妍,清爽的麝香,微塵似的四處飛濺,春天的聲響,在芳菲的街路上傳遍,花團錦簇。遊人雲集,燈火流光,蔽月遮天,清澈如冰的夜空,被霞光浸染得繽紛燦爛。寶鏡裏映出芙蓉粉面。紙硯前寫就詞賦連篇。醉意蒙朧,伸展生花妙筆,廣闊天宇,也嫌它小得可憐。月亮照在當頭,馬兒啊短時停站,目不暇接,看朱成碧,可憐模糊了雙眼。
放下對往事的眷戀吧,眼下絕然不是從前。不要回憶當年的故苑,時光像隔了個世界一般。暮色茫茫走過,街巷空空,人影不見,如豆的殘燈閃閃,斷壁被塵土封嚴。凌波仙子一去無返,燕去樓空,門靜簾卷。是誰在傾訴心中哀怨?笛聲裏的落梅扣人心絃啊。不知佇立了多少時間,跨河的石橋都已被雨水遮暗聽,是譙樓傳來的更漏,還是零零落落的雨滴飄來耳畔。
應天長·吳門元夕創作背景
《應天長·吳門元夕》是吳文英寫於蘇州悲悼榮邸的詞作。詞人離開榮邸的具體時間不詳,可以確知的是,宋亡之後,詞人在蘇在杭各有詞作追憶故國及舊主。此詞是作者離開榮邸後,或在蘇州憶及榮邸生活,或在杭京憑弔故國而作。
[3]
應天長·吳門元夕作品鑑賞
應天長·吳門元夕文學賞析
此以元夕之景抒昔盛今衰之慨。上片寫昔日元夕繁盛景象。首韻,言元宵佳節人們在街上出遊觀燈的盛況。“麗花鬥靨”五句,營造了有色、有香、有聲的元宵夜。“春聲遍滿芳陌”一句總説元夕人聲鼎沸,從色、香、聲諸方面,動靜交織地寫元夕絢爛多采。“竟路障雲幕”一韻,言街道兩旁的燈火爭妍鬥奇。這裏以簡約手法描繪了元宵節時城市的熱鬧景象。此二句,一從地上,從天上寫燈火之盛。“芙蓉鏡”二韻,化用典故,寫文人墨客元夕春遊歌酒吟詩之樂。“眼亂紅碧”一句,寫人們看花燈的沉醉之狀,幾乎到了眼花目眩不辨紅碧的地步。此歇拍寫遊人們盡興賞玩,沉醉花燈,流連忘返,有萬花為春之概。
下片,換頭一詞為全詞主旨。“前事頓非昔”一句轉寫今日。“前事”二字,表明上片所寫元夕之景皆為昔日之事。“故苑年光,渾與世相隔”以直抒胸臆的手法,寫出元夕的昔盛今衰,令人有恍如隔世之感,此處筆墨感慨頗深。“向暮巷空人絕”一韻,寫今日元夕的衰敗景象,此以誇張手法勾出荒寂衰敗之狀,與昔日之盛景相對映。“凌波恨”一韻,一個“恨”字,不僅寫出女子之遺恨,亦表達了詞人萬端感慨。“聽怨寫”一韻,對映“競繡筆、醉嫌天窄"。“佇立久”一韻,以冷寂之景結了憂衰憫亂之情。
此詞結構分明,過片則變,上片寫昔日元夕繁盛之景,下片寫今日元夕荒寂之景。另一突出特色,採用對映方法,將昔盛今衰形成鮮明對照,很好地完成了詞的主旨。如“向暮巷空人絕”與“春聲遍滿芳陌”對映,“殘燈耿塵壁”與“冰壺浸霞色”對映,“凌波恨簾户寂”與“芙蓉鏡,詞賦客”對映,“聽怨寫、墜梅哀笛”與“競繡筆、醉嫌天窄”對映,“久立”與“小駐”對映,“譙漏疏滴"與“眼亂紅碧”對映,這處處對映,使主旨更加鮮明突出。
[2]
應天長·吳門元夕作品評價
應天長·吳門元夕作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:12次歷史版本
- 最近更新: 一碗加糖饭