複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

愛人

(鄧麗君日語/國語單曲)

鎖定
《愛人》是鄧麗君重返日本樂壇後發表的第二張日文單曲,由荒木豐久(荒木とよひさ)作詞,三木剛(三木たかし)作曲,於1985年2月21日發行;此曲延續1984年單曲《つぐない》推出即入榜的良好勢頭,在1985年5月20日至1985年8月19日間於“日本有線點播榜”創下14周連續冠軍和唱片排行榜上連續10周冠軍的雙項歷史紀錄,日本公信榜在榜時間53周。 [3] 
1985年12月底,鄧麗君憑藉此歌曲蟬聯“日本有線大賞”及“全日本有線放送大賞”雙料冠軍,成為“日本有線大賞”歷史中第一位連續兩年獲得冠軍的歌手。1985年12月31日,鄧麗君憑藉該曲入選日本第36回NHK紅白歌會 [2] 
1985年8月19日,此曲中文版由楊立德、韓正皓填詞,發行於香港寶麗金專輯《償還》中。 [1] 
中文名
愛人
外文名
愛人(あいじん)
所屬專輯
愛人
歌曲原唱
鄧麗君
填    詞
荒木豐久(日文版)
楊立德(中文版)
韓正皓(中文版)
譜    曲
三木剛
編    曲
川口真
音樂風格
歌謠曲
華語流行
發行日期
1985年2月21日(日文版)
1985年8月19日(中文版)
歌曲語言
日語
中文

愛人歌曲歌詞

愛人日文歌詞

中日譯文
あなたが好きだからそれでいいのよ
たとえ一緒に街を歩けなくても
この部屋にいつも帰ってくれたら
わたしは待つ身の女でいいの
盡くして 泣きぬれて そして愛されて
時がふたりを離さぬように
見つめて寄りそってそして抱きしめて
このままあなたの胸で暮らしたい
めぐり逢い少しだけ遅いだけなの
何も言わずいてねわかっているわ
心だけせめて殘してくれたら
わたしは見送る女でいいの
盡くして 泣きぬれて そして愛されて
明日がふたりをこわさぬように
離れて 戀しくて そして會いたくて
このままあなたの胸で眠りたい
盡くして 泣きぬれて そして愛されて
明日がふたりをこわさぬように
離れて 戀しくて そして會いたくて
このままあなたの胸で暮らしたい
因為愛着你我已經深感滿足
即使不能同你幸福的漫步在這街上
只要你能時時刻刻回到這小屋
我也甘心情願做個盼你歸來的女人
心已傷 淚滿襟 這就是被愛的滋味
時光使我們不再分離
分離了 割捨不了
想再次見面
永遠活在你的懷中
邂逅的相遇
少一些也好 遲一些也罷
什麼都不用説 我能夠理解
只要你心中至少還留有一個我
我甘願做一個目送你離去的女人
心已傷 淚滿襟
這就是被愛的滋味
兩個人的明天不再被破壞
分離了 割捨不了了
想着的是再次的相見
我希望就這樣在你的懷抱裏入睡

愛人中文歌詞

曾經想過
真不願這樣 毫無理由被迷惑
再也不願多説 為什麼
我是如此的冷漠
午夜的煙火
1985《償還》中文版 1985《償還》中文版
燃燒後 悄悄被黑夜吞沒
不再閃爍
沒有熱情 變成了冰河
請愛着我 請再愛着我
用你的温柔和承諾
我要向人們訴説
沉默不再跟着我
請愛着我 請再愛着我
甜蜜的感覺吸引我
不再擁有這份寂寞
在夜空 請你呼喚我

愛人所獲獎項

歌曲獲賞表
時間
大賞
獎項
1985年12月6日
年間大賞 [4] 
有線音樂賞
最優秀歌唱賞
1985年10月22日
第18回日本作詞大賞
提名 [5] 
1985年12月12日
年間大賞 [6] 
優秀歌星賞
參考資料