複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

張瑞雲

(中國社會科學院南亞研究所副譯)

鎖定
張瑞雲 [1]  (1929— )女,上海人。1951年畢業於燕京大學西語系英語專業。嗣後從事教學和翻譯工作,通曉英語、法語,主要譯著有《印度古代社會研究》、《南亞與亞細亞生產方式——某些概念的與經濟的問題》、《經歷了35年的邏輯實證主義》等。
中文名
張瑞雲
國    籍
中國
民    族
漢族
出生地
上海
出生日期
1929
職    業
翻譯
畢業院校
燕京大學
代表作品
印度古代社會研究
精通語言
英語法語
性    別

張瑞雲人物介紹

多年來除搞教學工作外,還譯有《相思首相》等著作和有關西方哲學方面的論文多篇,譯文質量高,如所譯波蘭科學院院士沙夫的《語義學引論》是一部難度較高的著作,獲得學術界和原作者的好評。到南亞所後,積極學習南亞方面的業務,翻譯過10多萬字的學術論文,並擔任過印度學者來華講學的翻譯。

張瑞雲人物經歷

1956年調中國科學院文學研究所,後因病中斷工作。
1979年重新工作,現任中國社會科學院南亞研究所副譯審。
參考資料