複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

弄臣

(李寶春創作悲劇色彩京劇)

鎖定
《弄臣》又名帝王狎暱的臣子,是由李寶春創作的悲劇色彩京劇,出自威爾第經典歌劇《弄臣》。
作品名稱
弄臣
外文名稱
 jester
作品別名
帝王狎暱的臣子
創作年代
2010年10月
作品出處
威爾第經典歌劇《弄臣》
文學體裁
京劇
作    者
李寶春
感情色彩
悲劇

弄臣劇目簡介

京劇大師李寶春率領創作團隊,歷時三年,將威爾第經典歌劇《弄臣》改編成京劇版本。改編後的京劇版《弄臣》將時空挪移到中國,在中國文化背景下的“弄臣”更容易引起中國觀眾的共鳴。
這部在台灣和北京都取得巨大成功的創新京劇,於2010年十月“登陸”上海。作為“十月慶世博圓滿閉幕系列”演出的一齣戲,為上海京劇迷獻上一場文化盛宴。
京劇《弄臣》是一出悲劇,李寶春在劇中飾演“見人笑揹人哭”的主角弄臣。在劇中,除了傳統的唱腔以外,他還穿插了一些小魔術等表演,當被問及超出傳統的內容,會不會偏離京劇所追求的藝術本質,李寶春回答:“用唱、念、做、打、舞,來演故事,是京劇舞台表現的重要手段。但其他的一些內容,包括超出傳統皮黃的聲腔音樂、不同於傳統程序的舞蹈、還有小魔術,及一些‘插料打諢’的語言。這些並非是生硬的拼湊或者‘炫技’,而是‘技在戲中’,目的都是更好的塑造人物,烘托劇情,使之更加飽滿、完善。”

弄臣背後故事

製作人辜懷羣表示,意大利歌劇巨擘(bò)威爾弟的歌劇《弄臣》此次以京劇面貌在上海上演,把最受歡迎的西方歌劇移植並改編成同名京劇,具有諸多亮點。她説:“由於跨越兩個迥然不同的表演體系,難度不亞於原創。”
如果您想看一個專為權貴服務的皮條客,如何把一個個姑娘推進火坑,卻不讓男人動他女兒一根汗毛。就一定要看京劇《弄臣》。“我們還在表演中設計了魔術。”京劇大師李寶春在接受採訪時介紹,此次魔術表演將由他親自上陣,希望通過融入更多新穎的元素,吸引年輕觀眾族羣。
據瞭解,為演好弄臣,李寶春苦練魔術技巧,一下子將紗巾變成魔術棒,一轉身變出籠中鳥,一下子又從袖中變出鮮花,為的就是叫皇上開心笑,將”見人笑揹人哭“的弄臣唱演得入木三分。而為了表達皇帝的獵色本性,滿樂王爺的扮演者董洪松唱起“女人的心我最懂”,大可比肩歌劇《弄臣》的最著名唱段“女人善變”。

弄臣演出效果

問及京劇《弄臣》最打動李寶春的地方,他回答説:“這是洋戲,我瞭解不多,但看了之後覺得傳統戲劇有太多手法可以在裏面發揮了。而且當我寫着寫着劇本的時候,對弄臣這個人物瞭解越深,越覺得他豐富,後來其實是在改編中找到了我們自己想發揮的點,並不完全是經典版裏的人物描繪。”
京劇《弄臣》在台灣公演,不僅得到傳統戲迷肯定,還受到許多年輕學子買票支持,場場爆滿。特別是其中的一些段子如“女人的心我最懂”、“我是一條蟲”朗朗上口,受到歡迎。在台灣出現了二度加演,一票難求的現象。知名的文化評論家趙少康、陳文茜等都大力推薦,成為台灣的文化話題熱點。
京劇《弄臣》裏,弄臣黎詠德所服侍的皇帝金玉敗絮。而黎氏父女在夾縫中求生存,是可憐蟲。但他們也要自己的尊嚴、有自己的愛恨、嗔怒、喜悦和哀矜。

弄臣三大看點

一、雖然是改編劇目但由於跨越兩個迥然不同的表演體系,難度不亞於原創;
二、改編後的京劇版《弄臣》,時空大挪移至中國,在中國文化背景下的“弄臣”更容易和中國觀眾有所共鳴,為之動容。
三、京劇版《弄臣》以國樂演奏,唱腔是悠揚的皮黃,磅礴的音樂為大陸一級京編曲家朱紹玉與台北市國樂團團長朱耀光聯合作品。故事中羣戲的不同特色。
將歌劇“移植”為京劇,不但可唱,同時也增強了戲劇的韻味,帶來的感動也更為深刻。