複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

庸醫

(文言文)

鎖定
有醫者,自稱善外科。一裨將陣回,用流矢,深入膜內,延使治,乃持剪剪去管,跪而請謝。裨將曰:“鏃在膜內須亟治。”醫曰:“此內科事,不意並責我。”
作品名稱
庸醫
文學體裁
文言文
意    思
醫術低劣的醫生
出    自
《宋史·食貨志上》

目錄

庸醫原文

有醫者,自稱善外科。一裨將陣回,用流矢,深入膜內,延使治,乃持剪剪去管,跪而請謝。裨將曰:“鏃在膜內須亟治。”醫曰:“此內科事,不意並責我。”

庸醫譯文

有個醫生,自稱精通外科。有一位副將從戰場下來,被亂箭射中,深入皮肉裏,請這個醫生來治療。這醫生手持剪刀,剪掉了箭桿,跪在地上請求獎賞.副將説:“箭頭還在皮肉裏,必須趕緊治療.”醫生説:“取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療。”

庸醫註釋

善:擅長,善於。
裨將:副將。
陣:戰場,前線。
流矢:亂箭。
膜:肌肉。
延:邀請。
使:指醫生。
管:箭桿。
謝:獎賞,報酬。
鏃:箭頭。
亟:馬上。

庸醫翻譯句子

鏃在膜內須亟治:金屬箭頭還在皮肉裏,必須趕緊治療。
不意並責我:沒想到也一起要求我(來治療)。