複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

康誥

鎖定
《康誥》,是西周時周成王任命康叔治理殷商舊地民眾的命令。
康誥:是《尚書》中的一篇,《尚書》是中國上古歷史文件的彙編。“尚”即“上”,《尚書》意即上古之書。相傳由孔子編選而成,傳本有些篇是後人追述補充進去的,如《堯典》、《皋陶謨》、《禹貢》等。西漢初存二十八篇,用當時通行文字書寫,即《今文尚書》。
中文名
康誥
來    源
尚書中的一篇
時    代
周成王任命康叔治理殷商舊地民眾
存    有
二十八篇
性    質
命令

康誥周書·康誥

成王既伐管叔蔡叔,以殷餘民封康叔,作《康誥》《酒誥》《梓材》。惟三月哉生魄,周公初基作新大邑於東國洛,四方民大和會。侯、甸、男邦、採、衞百工、播民,和見士於周。周公鹹勤,乃洪大誥治:
王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封。惟乃丕顯考文王,克明德慎罰;不敢侮鰥寡,庸庸,祗祗,威威,顯民,用肇造我區夏,越我一、二邦以修我西土。惟時怙冒,聞於上帝,帝休,天乃大命文王。殪戎殷,誕受厥命越厥邦民,惟時敍,乃寡兄勖。肆汝小子封在茲東土
王曰:“嗚呼!封,汝念哉!今民將在祗遹乃文考,紹聞衣德言。往敷求於殷先哲王用保乂民,汝丕遠惟商者成人宅心知訓。別求聞由古先哲王用康保民。宏於天,若德,裕乃身不廢在王命!”
王曰:“嗚呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可見,小人難保。往盡乃心,無康好逸,乃其乂民。我聞曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋。’
已!汝惟小子,乃服惟弘王應保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”
王曰:“嗚呼!封,敬明乃罰。人有小罪非眚,乃惟終自作不典;式爾,有厥罪小,乃不可不殺。乃有大罪,非終,乃惟眚災:適爾,既道極厥辜,時乃不可殺。”
王曰:“嗚呼!封,有敍時,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其畢棄咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人殺人,無或刑人殺人。非汝封又曰劓刵人,無或劓刵人。”
王曰:“外事,汝陳時臬司師,茲殷罰有倫。”又曰:“要囚,服念五、六日至於旬時,丕蔽要囚。”
王曰:“汝陳時臬事罰。蔽殷彝,用其義刑義殺,勿庸以次汝封。乃汝盡遜曰時敍,惟曰未有遜事
已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德,惟乃知。
凡民自得罪:寇攘奸宄,殺越人於貨,[B139]不畏死,罔弗憝。
王曰:“封,元惡大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大傷厥考心;於父不能字厥子,乃疾厥子。於弟弗念天顯,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊茲,不於我政人得罪,天惟與我民彝泯亂,曰:乃其速由文王作罰,刑茲無赦
不率大戛,矧惟外庶子、訓人惟厥正人越小臣、諸節。乃別播敷,造民大譽,弗念弗庸,瘝厥君,時乃引惡,惟朕憝。已!汝乃其速由茲義率殺。亦惟君惟長,不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命;乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌;乃裕民曰:‘我惟有及。’則予一人以懌。”
王曰:“封,爽惟民迪吉康,我時其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪,不適;不迪,則罔政在厥邦。”
王曰:“封,予惟不可不監,告汝德之説於罰之行。今惟民不靜,未戾厥心,迪屢未同,爽惟天其罰殛我,我其不怨。惟厥罪無在大,亦無在多,矧曰其尚顯聞於天。”
王曰:“嗚呼!封,敬哉!無作怨,勿用非謀非彝蔽時忱。丕則敏德,用康乃心,顧乃德,遠乃猷,裕乃以;民寧,不汝瑕殄。”
王曰:“嗚呼!肆汝小子封。惟命不於常,汝念哉!無我殄享,明乃服命,高乃聽,用康乂民。”
王若曰:“往哉!封,勿替敬,典聽朕告,汝乃以殷民世享。”

康誥註釋

康誥:是《尚書》中的一篇,《尚書》是中國上古歷史文件的彙編。“尚”即“上”,《尚書》意即上古之書。相傳由孔丘編選而成,傳本有些篇是後人追述補充進去的,如《堯典》、《皋陶謨》、《禹貢》等。西漢初存二十八篇,用當時通行文字書寫,即《今文尚書》。另有相傳漢武帝時在孔丘住屋壁中發現的《古文尚書》,已佚。東晉梅賾(一作梅頤、枚頤)又偽造《古文尚書》。後來《十三經》中的通行本,即《今文尚書》,與梅氏偽書的合編,宋人開始懷疑梅氏偽書,至清漸成定論。今文各篇內容包含商周等代的一些重要史料,如《盤庚》反映商代奴隸社會的情況、《禹貢》記述戰國時黃河、長江兩流域的地理等。《康誥》是周公封康叔時作的文告。周公在平定三監(管叔蔡叔霍叔武庚所發動的叛亂後,便封康叔於殷地。這個文告就是康叔上任之前,周公對他所作的訓辭。原文是“惟乃丕顯考文王,克明德慎罰;不敢侮鰥寡。”
克:《詩·大雅·蕩》:“靡不有初,鮮克有終。”鄭玄箋:“克,能也。”《書·洪範》:“二曰剛克,三曰柔克。”《爾雅》:“克,能也。”這裏用為“能”之意。
閔:通“暋”(min閔)。《書·康誥》:“殺越人於貨,暋不畏死,罔弗憝。”傳:“暋,強也。自強為惡,而不畏死。”《爾雅·釋詁上》:“暋,強也。”這裏用為強悍之意。
譈:(dui對)《尚書·康誥》:“凡民自得罪:寇攘奸宄,殺越人於貨,暋不畏死,罔弗憝。”今本“憝”作“譈”。《孟子·萬章下》:“《康誥》曰:‘殺越人於貨,閔不畏死,凡民罔弗譈。’”《玉篇·言部》:“譈,《字書》或憝字也。,憝,怨也,惡也,在《心部》。”這裏用為憎惡、怨恨之意。
敍:《尚書·康誥》:“有敍時,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其畢棄咎。”《虞書》:“百揆時敍。”《周禮·宮伯》:“行其秩敍。”《周禮·天官》:“以官府之六敍正羣吏。”《淮南子·本經訓》:“四時不失其敍。”《説文》:“敍,次弟也。”這裏用為秩序,次序之意。
明:《易·隨·九四》:“隨,有獲;貞,兇。有孚,在道,以明何咎。”《書·堯典》:“明明揚仄陋。”《老子·三十三章》:“知人者智,自知者明。”《易·繫辭下》:“因貳以濟民行,以明失得之報。”《左傳·隱公五年》:“昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習威儀也。”這裏用為明瞭、通曉事理之意。
服:《書·盤庚上》:“若農服田力穡。”《老子·五十九章》:“是謂早服;早服謂之重積德。”《鹽鐵論·未通》:“今五十已上至六十,與子孫服挽輸,並給徭役,非養老之意也。”這裏用為擔任、承當之意。
勑:(lai賴)同“敕”。《詩·魏風·碩鼠》:“莫我肯勑。”《尚書·康誥》:“乃大明服,惟民其敕懋和。”《爾雅·釋詁上》:“勑,勤也。”這裏用為勤勞之意。
懋:(mao冒)《尚書·盤庚》:“懋建大命。”《尚書·康誥》:“乃大明服,惟民其敕懋和。”《國語·晉語四》:“懋穡勸分省用足財。”《説文》:“懋,勉也。”這裏用為勉勵之意。
疾:《易·豐·六二》:“豐,其蔀日中,見鬥,往得疑,疾有孚,發若,吉。”《論語·衞靈公》:“君子疾沒世而名不稱焉。”《莊子·田子方》:“草食之獸,不疾易藪;水生之蟲,不疾易水。”成玄英疏:“疾,患也。”《玉篇·疒部》:“疾,患也。”這裏用為擔憂之意。
咎:《易·乾·九三》:“君子終日乾乾,夕惕若,厲,無咎。”《詩·小雅·伐木》:“寧適不來,微我有咎。”毛傳:“咎,過也。”《説文·人部》:“咎,災也。”《爾雅·釋詁上》:“咎,病也。”《廣韻·有韻》:“咎,愆也。”還裏泛指災禍、兇難、過失、錯誤之意。
乂:(yi義)《尚書·堯典》:“有能俾乂。”《尚書·康誥》:“若保赤子,惟民其康乂。”《爾雅》:“乂,治也。”《漢書·武五子傳》:“保國乂民。”這裏用為治理安定之意。
忌:《尚書·康誥》:“惟文王敬忌,一人以擇。”《左傳·昭公六年》:“民知有闢,則不忌於上。”《廣雅·釋詁四》:“忌,恐也。”《玉篇·心部》:“忌,畏也。”這裏用為畏懼、顧忌之意。
懌:(yi義)《尚書·康誥》:“惟文王之敬忌,……則予一人以懌。”《詩·邶風·靜女》:“説懌女美。”《詩·大雅·板》:“辭之懌矣。”《禮記·文王世子》:“是故其成也懌。”《廣韻》:“懌,悦也,樂也。”這裏用為高興之意。
裕:《易·蠱·六四》:“裕父之蠱,往見,吝。”《詩·小雅·角弓》:“此令兄弟,綽綽有裕。”《法言·孝至》:“天地裕於萬物乎!萬物裕於天地乎!”李軌注:“裕,足也。”《説文·衣部》:“裕,衣物饒也。”段玉裁注:“引申為凡寬足之稱。”這裏用為充足、豐富之意。
刑:《詩·周頌·我將》:“儀式刑文王之典,日靖四方。”《管子·侈靡》:“賤有實,敬無用,則人可刑也。”《孟子·梁惠王上》:“刑于寡妻。”這裏用為典範、榜樣之意。
殺:《論語·鄉黨》:“非帷裳,必殺之。”清陳澧《聲律通考》卷六:“《補筆談》所謂殺聲,《詞源》所謂結聲,皆為曲終之聲,即蔡季通所謂畢曲也。”這裏用為收束之意,又為縛緊,勒緊之意。如:殺緊腰帶,殺擔。
次:《荀子·王制》:“賢能不待次而舉。”《史記·陳涉世家》:“陳勝吳廣皆次當行,為屯長。”《資治通鑑》:“蓋以十艦最著前,中江舉帆,餘船以次俱進。”這裏用為順序,等第之意。
女:《詩·魏風·碩鼠》:“三歲貫女。”《論語·八佾》:“季氏旅於泰山。子謂冉有曰:‘女弗能救與?’對曰:‘不能。’”《集韻·語韻》:“女,爾也。通作汝。”這裏用為代詞,表示第二人稱“你”之意。
順:通“訓”。《管子·牧民》:“順民之經。”《禮記·中庸》:“父母其順矣乎。”《孝經·開宗明義章》:“先王有至德要道,以順天下。”《莊子·天運》:“民有心而兵有順。”《史記·宋世家》:“是夷是訓,於帝其順。”這裏用為教誨之意。

康誥譯文

成王平定管叔蔡叔之後,把原商國的地盤和人民封給康叔管理,擬了三篇發言稿:《康誥》、《酒誥》、《梓材》。那是三月,萬物生長。周公在東國洛汭舉行新建都城的奠基儀式,四方人民都有幸參加了這個盛會,由近致遠各大小斑竹、工人、農民,都榮幸地表達了願意服從周國的管理,周公一一答謝,接着大聲公佈了成王的命令:
王如是説:孟侯(這個最高的爵位),我要封給你了,年輕的封,希望你光大你逝去的父親文王(的功德),能彰顯仁德、慎用刑罰;不能欺侮孤老、寡母,在人民面前平易、恭敬、謙虛,以創造我小小華夏,讓我們的大邦、小國都井井有條。我們西岐的繁盛,仰賴先帝的名望,先帝去後,上天把偉大的使命交給了文王;滅亡強大的殷國、光榮地繼承這個使命、讓國家和人民有條不紊,是你的王兄(武王)盡的力。要效法(先王),你年輕的封,在這東邊的國土上。(你年輕的封,在東邊,要效法先王)
王説:啊,封,你要記着,如今民眾信奉的是一心追隨你的父親(文王)、繼續聆聽、依賴他偉大的教導。此去施政要像偉大的先知聖王那樣,讓人民安定和睦(善良、美好)。你要永遠銘記一直到老也是完善仁德,寬容管理訓教(人民)。另外要聽從古代的先知聖王的教誨,讓人民安居樂業。像天空那麼博大寬容,以德服人,你呢,就算沒有辜負我對你的期望。
王説:啊,年輕的封,(民眾的)疾苦,你要重視喲!上天將懲罰不誠實的人(囉)。民情很容易知道-------百姓(還)沒有安居。去了所有的心思,不是(怎樣)舒服好玩,而是安民。我聽説:“恨,不存在大,也不存在小;愛不愛,(就存在)大不大”(恨不論大小,都是恨;愛就圖個大,小了就不叫愛),好了,你是年輕人,應該弘揚我(的期望),應該讓眾民安樂,也算是幫我順應天命、讓百姓振作。
王説,啊,封,先仁後罰。人有小錯,不是災難(不是大問題),就改掉它,從來,就不按制度辦;繼續犯小錯,就不得不處罰。有大錯誤,不改,那就是大災難來臨了(沒救了),甚至還説是很小很小的錯誤,這就要加大力度處罰。(這兒的不,就是丕:大)
王説:啊,封,有句話説得好啊,就是以德(治)為首(首先以德服人):希望人民正直、昌盛、和睦;像厭惡疾病那樣,希望人們全部厭惡罪過;像保護寶寶那樣,希望人民安定美滿。不是你封叔要懲人罰人,是國法難容(是國家懲人罰人);不是你要批評人,是國家批評人。
王説:首先要做的, 你頒佈完善的法律使眾人信服,這樣所有的處罰就公正了。又説:複審犯人,斟酌五六天,到了巡視的時候,好好斷理、複審犯人。
王説:你頒佈完善的法律進行處罰,所有的斷案都用(與其罪過)相應的刑罰,不能草率。你封,你要竭力謙遜,要彬彬有禮,(又)希望沒有逃避的現象。好了,你是年輕人,沒得有如你封的意的(如果有讓你不滿意的話),我的心我的真(我的真心),你懂的。凡是人因有罪,如:搶劫偷盜,殺人為財,不怕死的;無不恨。(這句話是引出下文的過渡語,與上文沒得聯繫)
王説:封,最壞的人大家都恨,何況是不孝無情。兒子不敬聽老子的話,大傷老子的心;作為父親不願養兒子,因此恨兒子;作為弟弟不知天高(地厚),不能恭敬兄長;哥哥也不講慈愛,對弟弟很不友好。就悲哀了這,不是我們管人的沒管得好(有罪的話),就是上天要我們人倫大混亂。那就快快引用文王創制的法律,上刑罰、不要赦免。不遵守國家大法的,也有諸侯國的庶子、訓人和正人、小臣、諸節等官員。竟然另外發佈政令,告諭百姓,大大稱譽不考慮不執行國家法令的人,危害國君;這就助長了惡人,我怨恨他們。唉!你就要迅速根據這些條例捕殺他們。也有這種情況,諸侯不能教育好他們的家人和內外官員,作威肆虐,完全放棄王命;這些人就不可用德去治理。你也不要不能崇重法令。前往教導老百姓,要思念文王的賞善罰惡;前往教導老百姓説:‘我們只求繼承文王。’那麼,我就高興了。”
王説:封,多麼希望人民走向幸福安康,我們時常要惦記弘揚先王的聖德,把讓人民安居樂業作為追求。何況如今人民還沒有步入正軌,不去引導,就跟沒管理這個國家一樣。
王説:封,我不得不借句話來告訴你:“愛失去了比懲罰還要痛苦。”如今人民不安寧,民心還沒穩定,國家仍然沒有統一,多麼希望上天懲罰我,我也沒有怨言,因為罪不在大小、也不在多少(都是罪過),何況我的罪過又大又明顯、天(肯定)曉得了。
王説:啊,封,要注意呀,不要有怨言,不要用、不要想、不要經常掩藏(自己的)善良真誠,大顯仁德,用來安你的心、呵護你的德、增長你的智慧、光大你的作為,人民安寧,你的瑕疵就消失了。
王説:啊,要效法(先王),你年輕的封,生命不是永恆的,你要記住啊!我們要努力奉獻,仁就是使命(使用生命),德就是(生命的)快樂,讓人民安居樂業。
王如是説:去吧,封,不要放棄慎用刑罰,聽從我的勸告,你就會被萬民永遠愛戴。