複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

幸魂

鎖定
《幸魂》是日本樂團Rin'演唱的歌曲,由凜填詞,渡邊幸義(YUKIYOSHI)譜曲,收錄在專輯《Sakitama~幸魂~》中。 [1] 
中文名
幸魂
外文名
Sakitama~幸魂~ [1] 
所屬專輯
Sakitama~幸魂~
歌曲時長
3分56秒
歌曲原唱
凜(Rin')
填    詞
譜    曲
渡邊幸義(YUKIYOSHI)
編    曲
渡邊幸義(YUKIYOSHI)
音樂風格
和風
發行日期
2004年4月7日 [1] 
歌曲語言
日語

幸魂簡介

《Sakitama~幸魂~》封面 《Sakitama~幸魂~》封面
《幸魂》是東京藝術大學畢業的女性日本傳統樂器演奏家(Rin')融合了古典器樂和合唱的新和風歌曲。
該曲使用日本的傳統樂器,(古琴),琵琶,奏三絃(日本三絃),十七絃,及低沉的女音合唱表演方式。日本的傳統樂器由於增加流行歌曲的要素創造了新的音樂文化,這是她們的第一首正式單曲 [2]  .。

幸魂歌曲歌詞

幸魂日文歌詞

彷徨(さまよ)い{何(なに)を}望(のぞ)みて{求(もと)め}
Sa ma yo i {na ni wo} no zo mi te {mo to me}
行(ゆ)きかう{出會(であ)いゆきたる}
Yu ki ka u {de a i yu ki ta ru}
雲井(くもい){彼方(かなた)}風(かぜ)の{希望(きぼう)}如(ごと)く{遙(はる)か澄(す)み渡(わたり)りゆく}
Ku mo i {ka na ta} ka ze no {ki bou} go to ku {ha ru ka su mi wa ta ri yu ku}
深山(みやま)に忍(しの)び寄(よ)るしじを揺(ゆ)るがして
Mi ya ma ni si no bi yo ru si ji wo yu ru ga si te
おぼろげに掛(かか)りし霞(かす)む橋(はし)へ誘(いざな)う
O bo ro ge ni ka ka ri si ka su mu ha si he i za na u
玉(たま)の露(つゆ)煌(きらめ)く清(きよ)らなる小鳥(ことり)が
Ta ma no tu yu ki ra me ku ki yo ra na ru ko to ri ga
守(まも)りゆき瞬(またた)く命(いのち)という燈火(ともしび)
Ma mo ri yu ki ma ta ta ku i no ti to i u to mo si bi
渇(かわ)いた{靜(しず)かに}鼓動(こどう)よ{燃(も)えて}
Ka wa i ta {si zu ka ni} ko dou yo {mo e te}
湧(わ)き出(で)よ{伝(つた)え流(なが)れる}
Wa ki de yo {tu ta e na ga re ru}
聖(せい){清(きよ)き}地(ち)が息(いき){震(ふる)え}つく{溢(あふ)れ染(し)み渡りゆく}
Sei {ki yo ki} ti ga i ki {fu ru e} tu ku {a fu re si mi wa ta ri yu ku}
囀(さえず)り{ささら}聞(き)こゆる{響(ひび)く}幸魂(さきたま){映(うつ)し出(だ)したる}
Sa e zu ri {sa sa ra} ki ko yu ru {hi bi ku} sa ki ta ma {u tu si da si ta ru}
Yonn de ru a ma no genn sa sa ya i te ha
輝(かがや)き{光(ひかり)}解(と)き{通(かよ)う}放(はな)てと{夢(ゆめ)と繋(つな)がりゆく}
Ka ga ya ki {hi ka ri} to ki {ka yo u} ha na te to {yu me to tu na ga ri yu ku}
Ko bo re te si ta ta ru sinn hi ki ta ma sii ma su
終わり...

幸魂中文翻譯

念之彷徨(何所求)、行之往往(即遇之)
蒼穹如風(心之所向、澄空萬里)
不覺入深山、擾林破寂靜
朦朧兮、引餘霧橋深處
清露生輝、雛鳥啁啾
守燈之明滅、其名為生命
思久之心、鼓動於胸、噴湧而出(幽然萌生、千古流傳)
聖地之息(清流滿溢)、噴薄震盪(染盡鉛華)
聞竹間之細語(簌簌作響)、嘆魂靈之所幸(映照其間)
清輝一縷終破縛(流光一束與夢縈)
參考資料