複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

小重山·春到長門春草青

(宋代李清照詞作)

鎖定
《小重山·春到長門春草青》是宋代女詞人李清照早期創作的一首詞。此詞描寫初春之景和作者的閒適生活,以惜春為抒情線索,塑造了一個感情豐富而專注的女主人公形象。上片寫春晨,借景抒情;下片寫春夜,直抒胸臆。全詞寫景如畫,意境淡遠,將熱烈真摯的情感抒發得直率深切,表現出易安詞追求自然、不假雕飾的一貫風格。
作品名稱
小重山·春到長門春草青
作    者
李清照
創作年代
北宋
作品出處
全宋詞
文學體裁

小重山·春到長門春草青作品原文

小重山
春到長門春草青,紅梅些子破,未開勻,碧雲籠碾玉成塵,留曉夢,驚破一甌春
花影壓重門,疏簾鋪淡月,好黃昏。二年三度負東君,歸來也,著意過今春 [1] 

小重山·春到長門春草青註釋譯文

小重山·春到長門春草青詞句註釋

⑴小重山:詞牌名。又名“小重山令”。《金奩集》入“雙調”。唐人例用以寫“宮怨”,故其調悲。此詞五十八字,前後片各四平韻。
⑵“長門”句:此句是用五代薛昭藴同調詞之成句。長門,西漢時期的宮殿名。漢武帝的陳皇后因妒失寵,打入長門宮。西漢司馬相如有《長門賦序》:“孝武皇帝陳皇后,時得幸,頗妒。別在長門宮,愁悶悲思。”這裏以“長門”意指女主人公冷寂孤獨的住所。
⑶些子:一些,少許。宋蔡士裕《金縷曲》:“著些子,更奇妙。”宋柳永洞仙歌》:“似覺些子輕孤,早恁揹人沾酒。”破:綻開,開放,吐豔。
⑷碧雲:指茶團、茶餅。宋代的茶葉大都製成團狀,飲用時要碾碎再煮。此處以茶葉之顏色指代茶餅,亦可理解為茶籠上雕飾的花紋。籠碾:兩種碾茶用具,這裏作為動詞用,指把茶團放在各種器皿中碾碎。籠,貯茶之具。《樂府雅詞》作“龍”。玉成塵:把茶團碾得細如粉塵。這裏“玉”字呼應“碧”字,亦謂茶之名貴。黃庭堅《催公靜碾茶詩》:“睡魔正仰茶料理,急遣溪童碾玉塵”,其中的“碾玉塵”與此詞“碾玉成塵”意同。宋時崇尚團茶,即將茶葉調和香料壓制成團狀,用時再碾碎,故稱“碾玉”。
⑸留曉夢:還留戀和陶醉在拂曉時分做的好夢中。曉,《樂府雅詞》《歷代詩餘》作“晚”。
⑹驚破:形容一下子清醒過來。一甌(ōu)春:猶一甌春茶之省稱。指一盂茶。甌,指飲料容器。李煜《漁父》詞:“花滿渚,酒滿甌。”春,指茶。黃庭堅《踏莎行》:“碾破春風,香凝午帳”,其中的“春”,即指茶。以春字暗喻茶水,含藴變得豐富。春茶,春醪,春水,春花,春情,春天的一切美好之物,均含在面前這一甌濃液之中。春,《歷代詩餘》作“雲”;一甌春,《樂府雅詞》作“一溪雲”。
⑺花:指上片所言之江梅。壓:形容花影層層疊疊。重門:一層一層的門。
⑻疏簾:指有雕飾的帷簾。
⑼二年三度:指第一年的春天到第三年的初春,就時間而言是兩年或兩年多,就逢春次數而言則是三次。東君:原為《楚辭·九歌》篇名,以東君為日神,後演變為春神。詞中指美好的春光。
⑽著意:即着意,用心的意思,猶《楚辭·九辨》:“惟著意而得之”之調。 [2]  [3]  [4] 

小重山·春到長門春草青白話譯文

春天已到長門宮,春草青青,梅花才綻開一點點,尚未均勻開遍。取出籠中碧雲茶,碾碎的末兒玉一樣晶瑩,想留住清晨的好夢,咂一口,驚破了一杯碧綠的春景。
層層的花影掩映着重重的門户,疏疏的簾幕透進淡淡的月影,多麼美好的黃昏啊。已經是兩年三次辜負了春神,歸來吧,説什麼也要好好品味今年春天的温馨。 [3] 

小重山·春到長門春草青創作背景

這是一首當春懷人、盼望遠人歸來之作,是李清照南渡前的作品,當作於李清照婚後不久。關於這首詞的具體創作背景,有不同的説法。一説此詞是詞人李清照得知丈夫將要回家時所作。李清照十八歲時嫁趙明誠,二十歲時趙出外任官,二十二歲時趙明誠授鴻臚少卿,回京師。此詞或作於這兩年間。一説崇寧二年(1103)朝廷下詔禁止元祐黨人子弟居京,李清照因此別夫回原籍。此詞作於李清照回原籍後的崇寧三年(1104)春。 [2]  [3]  [4] 

小重山·春到長門春草青作品鑑賞

小重山·春到長門春草青整體賞析

這首思春懷人之作與表現同一題材的其他許多作品所不同的是,它沒有寫個人獨居之苦悶,也沒有寫良人不歸之怨恨,而是熱情地呼喚遠行在外的丈夫早日歸來,一同度過春天的美好時光。小詞將熱烈真摯的情感抒發得直率深切,表現出易安詞追求自然、不假雕飾的一貫風格。
起首三句是作者晨起所見,以白描筆法描繪早春景色,但又不同於一般地寫景。“春到長門春草青”,直接襲用五代薛昭藴《小重山》詞之首句,暗寓幽閨獨居之意。薛詞即借“長門”事以寫宮怨。作者將自己的居處比作長門,意在表明丈夫離家後的孤獨。較之陳皇后,她此時雖然不是被棄,卻同是幽居。“春草青”,言下之意是:春草已青而良人未歸。《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”此暗用其意。“紅梅些子破,未開勻。”言野梅只有少許嫩蕊初放,尚未遍開,而此時也正是賞梅的好時節。以上三句突出寫春色尚早,目的是要引出歇拍呼喚遠人歸來“著意過今春”之意。如果“一年春事都來幾,早過了三之二”(歐陽修青玉案·一年春事都來幾》),也就不會有“著意過今春”的渴望。惟其“未開勻”,所以特別新鮮可愛,使人感到春天已經來臨。這三句既是寫景,也是在寫作者的驚喜、讚美之情。
次三句寫晨起品茶。宋人習慣將茶製成茶餅,有月團、鳳團等數種,飲用時皆須先碾後煮。“碧雲籠碾玉成塵”,寫飲茶前的準備。宋龐元英文昌雜錄》卷四雲:“(韓魏公)不甚喜茶,無精粗,共置一籠,每盡,即取碾。”明馮時可茶錄》:“蔡君謨謂范文正公:《採茶歌》‘黃金碾畔綠塵飛,碧玉甌中翠濤起’,今茶絕品,色甚白,翠綠乃下者,請改為‘玉塵飛’、‘素濤起’,何如?”所敍之事可資參證。“留曉夢,驚破一甌春。”寫曉夢初醒,所夢之事猶殘留在心,而香茗一杯,頓使人神志清爽,夢意盡消。曉夢初醒,夢境猶縈繞腦際,喝下一杯春茶,才把它驅除。春草江梅,是可喜之景,小甌品茗,是可樂之事,春天給作者帶來無限歡樂。
過後三句仍是寫景,不過時間由清曉移到了黃昏。“花影壓重門”,言梅花的姿影投射在重門之上顯得很濃重。此句有林逋山園小梅》詩中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的意境。“疏簾鋪淡月”,言春月的清輝鋪灑在窗簾上,顯得很均勻。這兩句詞以對偶形式出之,勻齊中富於變化。按照習慣,“花影壓重門”本應對以“淡月鋪疏簾”,但在這裏詞人似乎有意將“淡月”和“疏簾”位置互換,一方面為了合於平仄,一方面也避免了雕飾之嫌。詞本不同於律詩,是不必追求對仗的嚴謹工穩的。這兩句詞生動地創造出初春月夜靜謐幽美的境界,為全詞精彩之筆;“壓”、“鋪”二字下得尤為精警,寫出了詞人對景物的特殊感受,充分顯示了李清照遣詞造句的深厚功力。
以上由春草返青寫到江梅初綻,由花影壓門寫到淡月鋪簾,中間更穿插以春晨早起,茶香驅夢,如此反反覆覆描寫春天之美好,終於逼出了歇拍三句:“二年三度負東君,歸來也,著意過今春。”農曆遇閏年,常有一年中首尾有兩個立春日的情況。據《金石錄後序》可知,李清照婚後,丈夫趙明誠或因負笈遠行,或因異地為官,每與妻子分別。丈夫常年在外,如今算來,已有兩年三個春天沒有在家裏度過了。“二年三度”是在加重表現其痛惜之情。“負東君”,這裏特就汴京之春而言。京師的春光是這樣迷人,即使一年一度辜負了它,也非常可惜,何況兩年中竟有三度把它辜負,這是令人無比痛惜的。正因如此,所以這次歸來,一定要用心地好好度過汴京這個無比美好的春天。這三句詞卒章顯志,為一篇結穴。這一結尾,感情的激流直瀉而下,心底的情話衝口而出,把惜春之情表達得淋漓盡致,把全詞的抒情有力地推向了高潮。
這首詞寫景如畫,意境淡遠。其中“疏簾鋪淡月,好黃昏”句歷來為人稱道。“疏簾淡月”後來成為詞牌名。清況周頤《〈漱玉詞〉箋》:“《問蘧廬隨筆》雲,荊公《桂枝香》作名世,張東澤用易安“疏簾淡月”語填一闋,即改《桂枝香》為《疏簾淡月》。”這個記載從一個側面説明了此詞對後世的影響。 [1]  [2]  [3]  [4]  [5] 

小重山·春到長門春草青名家點評

林家英、慶振軒《〈小重山〉賞析》:一首小詞,明白如話,以口頭語寫眼前景、心中情,只於淡筆素描中,略加點染,將女詞人朝暮之間如夢如痴的心緒,濃縮在不到六十字的短小篇幅之中。在寫景、敍事、抒情的水乳交融之中,寫得曲盡情致,耐人尋味,有自然雋永之趣,無忸怩賣弄之態,足見李清照在抒情詞創作上詞心的靈鋭及其駕馭語言的功力。(《李清照詞鑑賞》齊魯書社1986年4月版)
孫崇恩:這首詞可能是李清照於汴京所作。上闋描寫早春室外春色和室內煮茶憶夢的生活,含蓄藴藉,情意深微;下闋描寫夜晚迷人景色和與丈夫重歸汴京共度美好春光的情懷,妙筆點染,神思飛揚。從首句直用薛昭藴《小重山》詞的首句和末句直抒“二年三度負東君,歸來也,著意過今春”之情意來看,表現了詞人惜春惜花之情和久別初聚之樂。(《李清照詩詞選》人民文學出版社1994年12月版) [2] 

小重山·春到長門春草青作者簡介

李清照像 李清照像
李清照(1084—約1151),宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅、情致,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。並能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。 [6] 
參考資料
  • 1.    唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1196-1197
  • 2.    柯寶成編著.李清照全集.武漢:崇文書局,2015:33-35
  • 3.    平慧善.李清照詩文詞選譯.南京:鳳凰出版社,2017:19-21
  • 4.    陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:50-53
  • 5.    趙曉輝.中國古典詩詞精品賞讀.北京:五洲傳播出版社,2005:23-26
  • 6.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1533