-
宋人酤酒
鎖定
《宋人酤酒》是戰國末期韓非所作的作品。
- 作品名稱
- 宋人酤酒
- 作 者
- 韓非
- 創作年代
- 戰國末期
- 作品出處
- 韓非子·外儲説右上
宋人酤酒作品原文
宋人有酤⑴酒者,升概甚平⑵,遇⑶客甚謹⑷,為⑸酒甚美,懸幟甚高⑹,然貯而不售⑺,酒酸。怪⑻其故⑼,問其所知閭長者楊倩,倩曰:“汝狗猛邪?“曰:“狗猛,則酒何故而不售?“曰:“人畏焉。或⑽令孺子⑾懷錢挈⑿壺罋(wèng)而往酤,而狗迓⒀而齕⒁之,此酒所以酸而不售也。”夫國亦有狗。有道⒂之士懷其術而欲以明⒃萬乘之主⒄,大臣為猛狗迓而齕之。此人主之所以為蔽⒅,而有道之士所以不用⒆也。
宋人酤酒詞句註釋
- 酤:賣。後文“或令孺子懷錢挈壺而往酤”中意為“買酒”。
- 升概甚平:容器量酒量的很平,意思是“分量很足”。升概,裝酒的器具,此處指量器。
- 遇:對待,招待,引申義,本義是逢。
- 謹:恭敬,小心,這裏指有禮貌。
- 為:釀造。
- 縣幟甚高:賣酒的標誌掛得很高很顯眼。縣,同“懸”。幟:幌子、酒旗,引申義,本義是旗幟。
- 不售:賣不出去。
- 怪:意動用法,對……感到奇怪。
- 故:原因。
- 或:有人。
- 孺子:小孩子。
- 挈:攜帶。
- 迓:迎接
- 齕:嚼而吞為齕,此處是咬的意思。
- 道:本領。
- 明:作“白”解,稟陳。
- 萬乘之主:指國君。乘:兵車,引申義,本義是登,升。
- 蔽脅:矇蔽挾制。這裏作被動用法。
- 用:被動,被重用。
宋人酤酒白話譯文
有一個賣酒的宋國人,酒給的分量很足,對待顧客十分小心恭敬,釀製的酒也很好喝,賣酒的標幟掛得很高很顯眼,然而酒就是賣不出去。酒都發酸了,他感到很奇怪,於是去問他所熟識的鄰居長者楊倩。楊倩説:“你家的狗很兇猛吧?”賣酒的説:“狗兇猛,為什麼酒就賣不出去呢?”楊倩説:“因為人們害怕它呀!有人讓小孩帶着錢,提着酒壺去買酒,狗就迎面撲上來去咬他,這就是你的酒酸了也賣不出去的原因。”
宋人酤酒作品鑑賞
這則典故出自春秋戰國末期的《韓非子·外儲説右上》,由賣酒的淺顯事物而推論出治國的高深道理,用惡犬、猛狗來比喻那些傷害忠臣、阻擋忠諫的佞臣、權奸,指出正是這些邪惡小人矇蔽、挾持了君主,使他們聽不見治國的良策,親近不了敬獻忠言的賢臣。要得國之昌盛,就要“清君側”、除惡狗。這便是“狗猛酒酸”的深刻道理。
要善於找出事物之間的必然聯繫,對症下藥,解決問題。
宋人酤酒點評
狗惡與酒酸本來是風馬牛不相及的兩碼事,但在韓非的筆下,兩者竟奇妙而理所當然地發生了關及。從中我們可以體會到文章條理的謹嚴和嚴密的邏輯性。
文章開頭這樣來形容賣酒的店家:“升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,懸幟甚高”,一連四句排比,句法齊整而且每句都用一個“甚”字,極力渲染出酒店各方面的優點。這與下文酒賣不出去而變酸的結果形成強烈的對比,一下子把矛盾推到讀者的眼前。確實,對此不僅店主要百思不解,讀者也不免急切地等待下文。作者請長者楊倩來解答,但妙的是他沒有正面回答,而反問了一句似乎離題萬里的話:“汝狗猛耶?”突兀如奇峯驟起,顯出韓文峻削的本色。經過反覆推問後,才落到因為狗兇猛咬人造成無人敢來打酒的因果關係。行文曲折而帶鋒穎,饒有氣勢,增強了論辯分析中的折服力。
韓非以生活中極普通的事例,深刻地説明了封建社會中君、臣和有道之士之間的關係,道人所不能道,生動、精闢,富於現實意義。在現實生活中,確有許多看上去孤立存在的沒有聯繫的事物,但卻直接或間接地互相制約起作用,切不可掉以輕心,這便是這則寓言給我們的有益啓示。
- 參考資料
-
- 1. 宋人有酤酒者閲讀答案_宋人有酤酒者翻譯賞析 .古詩大全[引用日期2016-03-12]