複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

孫家孟

鎖定
孫家孟(1934~2013.04.04),男,1934年生於中國天津市,中國第一代西班牙語翻譯學者,曾任中國西葡語教學研究會副會長,中國西葡拉美文學研究會常務理事,中國外語教學研究會理事等職。
中國北京外國語學院(現北京外國語大學西班牙語系畢業,中國南京大學外語學院退休的西班牙語教授,1981年1982年間,在秘魯留學,進修結構語義學。
2013年4月4日,孫家孟同志因病在南京鼓樓醫院去世,享年79歲。 [1] 
中文名
孫家孟
國    籍
中國
出生地
天津
出生日期
1934年
畢業院校
北京外國語學院
學術代表作
《綠房子》、《酒吧長談》(譯著)
主要成就
中國第一代西班牙語翻譯學者

孫家孟主要成就

孫家孟完整翻譯了拉丁美洲重要作家馬里奧·巴爾加斯·略薩(Mario Vargas Llosa,秘魯西班牙2010年諾貝爾文學獎獲得者)的小説《綠房子》(La casa verde)、《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》(Pantaleón y las visitadoras)、《酒吧長談》(Conversación en La Catedral)、《誰是殺人犯》(Quién mató a Palomino Molero?)、《敍事人》(El hablador),以及胡利奧·科塔薩爾(Julio Cortázar,阿根廷)的代表作《跳房子》(Rayuela),備受好評,屢獲再版,另外也完整翻譯了《堂吉訶德》(Don Quixote de la Mancha)。 [1] 

孫家孟社會評價

1.孫家孟的同事、南京大學西班牙語教授倪華迪:他對翻譯着了魔,我們當中沒有一個人能像他那樣,能拋下一切事情,一坐就是一整天,甚至連自己的藥都不去買。 [2] 
2.秘魯學者吉耶魯(音):他的着魔,其實是對翻譯的嚴謹和執著。他對作品裏的每一個詞都非常考究,不弄清楚不罷休。 [2] 
3.孫家孟的外孫女鄭佳琦:外公就是這樣,翻譯的時候涉及一些人名、地名非得查閲許多資料才能確定,不輕易下筆。 [2]  外公總是不温不火,什麼都慢慢來,他總提醒我,不要只顧追名逐利,而忘記了自己最初的夢想。外公去世後,我把他譯過的書都一一找出來,讀他的書就彷彿在和他説話,我慢慢發現,所有名利的光環都會隨着時間的流逝而褪色,唯有精神的東西曆經時光的淘洗才會越磨越亮。 [3] 
4.女婿鄭忠慧:爸爸非常低調,從不愛張揚,名利對於他來説,不如翻譯讓他更自由。 [3] 
5.女兒孫偉一:爸爸早年遊歷過許多拉美國家,每到一處都享受貴賓禮遇,但他卻習慣待在這個簡樸至極的宿舍裏,他總説夢在這兒,走到哪兒都不是家。 [3] 
6.孫家孟的學生梅海濤:老師是我們的榜樣!老師沒走完的路我們會繼續走下去。 [3] 
參考資料