複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

如夢令·常記溪亭日暮

鎖定
《如夢令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作。這是一首憶昔詞。開頭兩句,寫沉醉興奮之情;接着寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連;最後一句,純潔天真,言盡而意不盡。 全詞寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意,語言不事雕琢,富有一種自然之美。它以女詞人特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,洋溢着生活的氣息和歡快的旋律,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
作品名稱
如夢令·常記溪亭日暮
作品別名
如夢令·酒興
作    者
李清照
創作年代
北宋
作品出處
漱玉詞
文學體裁

如夢令·常記溪亭日暮作品原文

如夢令
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺 [1] 

如夢令·常記溪亭日暮註釋譯文

如夢令·常記溪亭日暮詞句註釋

⑴如夢令:詞牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時後唐莊宗李存勗創作。《清真集》入“中呂調”。三十三字,五仄韻,一疊韻。
⑵常:一作“嘗”。溪亭:臨水的亭台,溪邊的亭子。
⑶興盡:盡了酒宴興致。
⑷藕花:荷花。
⑸爭渡:奮力把船劃出去。一説爭與“怎”相通,如何、怎麼的意思。
⑹鷗鷺:泛指水鳥。 [1]  [2]  [3] 

如夢令·常記溪亭日暮白話譯文

還記得那次在溪邊亭中游玩日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。盡興以後大家乘着夜色趕快掉轉船頭,卻不料走錯了路小船划進了藕花深處。怎麼出去呢?怎麼出去呢?嘰喳聲驚叫聲划船聲驚起了一灘鷗鷺。 [4] 

如夢令·常記溪亭日暮創作背景

此為憶昔之詞,非當時當地所作。李清照十八歲之前到汴京,二十四歲時,翁舅趙挺之被罷相,不久她便隨丈夫趙明誠“屏居鄉里十年”,離開京城到了青州,也離開了與她有詩詞唱和之誼的前輩晁補之張耒等人。趙明誠是金石學家,“屏居”初年,李清照的創作雅興,一度轉移到與丈夫共同蒐集、整理、勘校金石書籍方面。所以此詞當是作者結婚前後,居汴京時,回憶故鄉往事而寫成的,也就是詞人十六七歲至二十三四歲之間的作品。細審作者行實,此詞大致可繫於宋哲宗元符二年(1099)她十六歲之時。是時她來到汴京不久,此詞亦當是她的處女作。 [2] 

如夢令·常記溪亭日暮作品鑑賞

如夢令·常記溪亭日暮整體賞析

現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記遊賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別緻。這首《如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。“常記”明確表示追述,地點“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以後,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知歸路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的遊賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相呼應,顯示了主人公的忘情心態。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪舟上是遊興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。一連兩個“爭渡”,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,便形象地表現出主人公沉醉的瞬間神情,其醉也,既在酒,亦在山水之間。其情真,其興逸,而且帶點真趣和野味,彷彿讓人看到主人公回舟誤入荷花叢中的瞬間動作,還彷彿聽到她在慌亂的瞬間脱口喊出的急切之聲。急切之聲來自急切之情,急切之情必然流露出急切之容。這和《如夢令·昨夜雨疏風驟》“知否?知否?”有異曲同工之妙,口氣宛然,聲情並急;彷彿看到白鷗和白鷺被驚飛起的瞬間景色。這景色清新迷人。灰暗的暮色和潔白的鳥色的反襯,白色的前景和黑色的背景的對比,擴大了空間感,增加了立體感。鳥之飛動,船之划動,襯托了溪亭野景的幽靜,這也屬於人們常説的動中有靜的描寫。這種清新幽靜的景色和急切的心情是不調和的,然而這種不調和卻像交響樂中高音旋律和低音旋律向不同的方向伸展一樣,在矛盾中發展,最後迴歸於統一,由不和諧,達到更大的和諧。迴歸的急切之情,融化在大自然的美景之中了。全詞以優閒的遊興始,中經溪亭沉醉,急切回舟,誤入藕花,最後驚起鷗鷺,動作和情緒,起伏變化,很富於節奏感。最後一切都統一在白色鷗鷺蒼茫暮色的大自然景色之中。瞬時的神情,瞬時的動作,瞬時的音容,瞬時的景色,聯成一個有機的整體,一個極富立體感的生活畫面。這是一個永恆的活生生的生活畫面。這是畫面在清新之景中滲透了野逸之情。正所謂“少年情懷自是得”。它不像《醉花陰·薄霧濃雲愁永晝》“薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸”那樣帶着富貴之氣,也不像《聲聲慢·尋尋覓覓》“梧桐更兼細雨,到黃昏點點滴滴”那樣帶着衰颯之氣,而是表現了作者青春時期的野逸之氣。 [5-6] 

如夢令·常記溪亭日暮名家點評

現代王仲聞李清照集校注》卷一:此首別見楊金本《草堂詩餘》前集捲上,誤作蘇軾詞;《詞林萬選》卷四,誤作無名氏詞,注“或作李易安。”(《詞林萬選》所注或作某某,殆為毛晉所加,非楊慎原文。)又見《匯選歷代名賢詞府全集》卷一、《唐詞紀》卷五、《古今詞話·詞辨》捲上、《歷代詩餘》卷一百十二引《古今詞話》,俱誤作呂洞賓詞。 [7] 
現代唐圭璋《百家唐宋詞新話》:李清照《如夢令》第一句雲“常記溪亭日暮”,“常”字顯然為“嘗”字之誤。四部叢刊本《樂府雅詞》原為抄本。並非善本,其誤抄“嘗”為“常”、自是意中事,幸宋陳景沂《全芳備祖》卷十一荷花門內引此詞正作“嘗記”,可以糾正《樂府雅詞》之誤,由此亦可知《全芳備祖》之可貴。縱觀當代選本,凡選清照此詞者無不作“常記”,試思常為經常,嘗為曾經,作“常”必誤無疑,不知何以竟無人深思詞意,沿誤作“常”。以訛傳訛,貽誤來學,影響甚大。希望以後選清照此詞者,務必以《全芳備祖》為據,改“常”作“嘗”。 [7] 
現代吳小如《詩詞札叢》:我以為“爭”應作另一種解釋,即“怎”的同義字。這在宋詞中是屢見不鮮的。“爭渡”即“怎渡”,這一疊句乃形容泛舟人心情焦灼,千方百計想着怎樣才能把船從荷花叢中劃出來,正如我們平時遇到棘手的事情輒呼“怎麼辦”、“怎麼辦”的口吻。不料左右盤旋,船卻總是走不脱。這樣一折騰,那些己經眠宿灘邊的水鳥自然會受到驚擾,撲拉拉地羣起而飛了。檢近人王延梯《漱玉集註》,“爭”正作“怎”解,可謂先得我心。 [7] 

如夢令·常記溪亭日暮作者簡介

李清照 李清照
李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之説,反對以詩文之法作詞。並能作詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。 [8] 
參考資料
  • 1.    温儒敏總主編.八年級語文(上冊).北京:人民教育出版社,2017:160
  • 2.    劉 瑜.李清照全詞.山東:山東友誼出版社,1998:90-93
  • 3.    李寅生.中國古典詩文精品讀本(下冊).北京:國家行政學院出版社,2013:437-438
  • 4.    餘建忠.中國古代名詩詞譯賞.昆明:雲南大學出版社,2011:335
  • 5.    陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:7-9
  • 6.    唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1180-1181
  • 7.    陳祖美.李清照詞新釋輯評.北京:中國書店,2003:1-4
  • 8.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1533