-
好禽諫
鎖定
《好禽諫》,此文言文告訴我們:廢事失職,國破身亡。牛在於耕田,馬在於致遠;牛廢耕而抵角,馬不善征戰而只善鳴叫,它們不思其職而捨本逐末,必定導致民窮國危。物盡其用,應充分發揮其所長、避免其所短,否則廢事失職,必然造成天下大亂,陷人民於水深火熱之中。
- 中文名
- 好禽諫
- 類 型
- 文言文
- 主人公
- 衞國國王懿公
- 性 質
- 諷刺 教育
好禽諫作品原文
衞懿公好禽,見觗牛而悦之,祿其牧人如中士。寧子諫曰:“不可。牛之用在耕,不在觗,觗其牛,耕必廢。耕,國之本也,其可廢乎?臣聞之,君人者不以欲妨民。”弗聽。於是衞牛之觗者,賈十倍於耕牛,牧牛者皆釋耕而教觗,農官強能禁。邶有馬,生駒不能走而善鳴,公又悦而納諸廄。寧子曰:“是妖也,君不悟,國必亡。夫馬齊力者也,鳴非其事也。邦君為天牧民,設官分職,以任其事,廢事失職,厥有常刑,故非事之事,君不舉焉,杜其源也。妖之興也,人實召之,自今以往,衞國必多不耕之夫,不織之婦矣。君必悔之。”又弗聽。明年,狄伐衞,衞侯將登車,而御失其轡,將戰,士皆不能執弓矢,遂敗於滎澤,滅懿公。
[1]
好禽諫文言常識:
1、衞懿公:春秋時衞國國君
2、中士:職官名稱,僅次於大夫。
好禽諫註釋:
1、牴牛:鬥牛。
2、悦:開心、愉悦。
3、祿:俸祿。
4、諫:勸阻。
5、廢:沒有用的或失去了原來的作用
6、本:根本。
好禽諫原文翻譯
衞國國王懿公喜歡家畜,見到頂角爭鬥的牛就很喜歡,給牧養它的人俸祿,和中士一樣。寧子勸阻道:“不能這樣。牛的用途在於耕種不在於頂角,牛去頂角,必然不再耕種。耕種,是國家的根本啊,它可以廢棄嗎?我聽説,做君王的人不因自己的慾望妨礙民生。”(懿公)不聽。於是,衞國好抵角的牛,比耕牛的價格高十倍。牧養牛的人都放棄耕種而教牛頂角,農業官員不能禁止。
[2]
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:12次歷史版本
- 最近更新: 嘟嘟我的宝贝01