-
弈秋
(文言文)
鎖定
《弈秋》出自《孟子·告子上》的一篇文言文,説明了學習要專心致志,不可一心二用,否則什麼也學不會的道理。《孟子》一書是孟子的言論彙編,由孟子及其再傳弟子共同編寫而成。
- 作品名稱
- 奕秋
- 作 者
- 孟子
- 創作年代
- 戰國時期
- 作品出處
- 《孟子·告子上》
- 文學體裁
- 傳統散文 文言文
弈秋作品原文
孟子⑴曰:“無或⑵乎王之不智也。雖有天下易生⑶之物也,一日暴⑷之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕⑸矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何⑹哉!今夫弈⑺之為數,小數⑻也;不專心致志,則不得也。 弈秋⑼,通⑽國之⑾善⑿弈者也。使⒀弈秋誨⒁二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為⒂有鴻鵠⒃將至⒄,思⒅援⒆弓繳⒇而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:‘非然也。’ ”
弈秋註釋譯文
弈秋詞句註釋
⑴孟子,名軻,字子輿東周戰國時期偉大的思想家、教育家、政治家、文學家。《孟子》記錄了孟子的思想和言行。
⑵無或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。
⑶易生:容易生長。
⑷暴(pù):同“曝”,曬。
⑸罕:少。
⑹如……何:對……怎麼樣。
⑺弈:圍棋。
⑻數:技術,技巧。
⑼秋,人名,因他善於下棋,所以被人們稱為弈秋。
⑽通:整個,全部。
⑾之:的。
⑿善:善於,擅長做…的人。
⒀使:假使。
⒁誨:教導。
⒂以為:認為,覺得。
⒃鴻鵠(hú):天鵝。
⒄將至:將要到來。
⒅思:想。
⒆援:拿起。
⒇繳(zhuó):系在箭上的絲繩,這裏只帶有絲繩的箭,射出後可以將箭收回。
弈秋白話譯文
孟子説:“對於君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎麼樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。 弈秋是全國的下棋聖手,讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,只聽弈秋的話。另一個呢,雖然聽着,但心裏卻想着有隻天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學習,他的成績也一定不如人家的。是因為他的智慧不如人家嗎?自然不是這樣的。