複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

奇鷹

鎖定
《奇鷹》是《中考課外文言文練習》 [1]  中的一篇文言文,選自南朝宋文學家劉義慶所著《幽明錄》的第一章。 [2] 
作品名稱
《奇鷹》
作品別名
《楚文王少時好獵》
作    者
劉義慶 [2] 
創作年代
南朝
作品出處
幽明錄 [2] 
文學體裁
志怪小説

目錄

奇鷹原文

楚文王少時(1)好獵。有人獻一鷹。文王見之,爪距(2)利(3),殊絕常鷹。故文王獵於雲夢(4),置(5)網雲布,煙燒張天。毛羣羽族(6),爭噬競搏;此鷹軒頸(7)瞪目,無搏噬(8)之志(9)。王曰:“吾鷹所獲以百數,汝鷹曾無奮意,將欺餘邪?”獻者曰:“若效於雉兔,臣豈敢獻。”俄而,雲際有一物翔,不辯其形。鷹遂竦翮(10)而升,矗若飛電。須臾,羽墮如雪,血下如雨。有大鳥墜(11)地,度其兩翅,廣數十里。眾莫能識。時有博物(12)君子曰:“此大鵬雛(13)也。”文王乃厚賞之。

奇鷹註釋

  1. 少時:年輕的時候。
  2. 距:禽爪後面突出像腳趾的部分。
  3. 利:鋒利。
  4. 雲夢:地名,楚國的大湖澤,在今湖北境內。
  5. 置:鋪設。
  6. 毛羣羽族:此指其他的鷹。
  7. 軒頸:伸着脖子。軒:高高昂起。
  8. 噬(shì):吞。
  9. 志:心意。
  10. 竦翮(sǒnghé):展開翅膀。
  11. 墜:落下
  12. 雛:幼鳥。
  13. 博物:知識淵博,見多識廣。

奇鷹譯文

楚文王年輕的時候喜歡打獵。一天有人送了一隻鷹。楚文王見這隻鷹爪子非常鋒利,與普通的鷹不同。於是楚文王在雲夢打獵,鋪設的網像雲一樣密集,燒火冒出的煙遮蓋了天空。其它的鷹爭着捕獵獵物,而這隻鷹高高地昂起頭,瞪着雙眼,沒有捕獵的意思。楚文王説:“我的鷹捕獲的獵物有好幾百只,你這隻鷹竟沒有捕獵的意思,是欺騙我的嗎?”獻鷹的人説:“如果(這隻鷹)只是為了抓小兔子,臣怎麼敢獻給您呢?”過了一會,雲際間有一東西在飛,看不清它的樣子。這隻鷹於是展開翅膀飛去,快得像閃電一般。不一會兒,羽毛像下雪一樣掉下來,血像下雨一樣灑下來,一隻大的鳥掉在地上,測量它的兩隻翅膀的長度,有數十里長,所有人都不知道是什麼,這時有一個博學多聞的人説:“這是大鵬的幼雛。”楚文王(聽了)就重賞了獻鷹的人。 [3] 

奇鷹文學常識

“以百數”及其他。“以百數”按原文解釋。即用百來計算,那麼就是幾百,從一百到九百。上文“吾鷹所獲以百數”,意為我的鷹捕獲的獵物有好幾百頭。又,“以十數”,即數十;“以千數”、“以萬數”,即數千、數萬。
“俄而”的同義詞:忽而、未幾、既而、少頃、俄頃、須臾、頃刻等
參考資料