複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

天鵝輓歌

(天鵝垂死時都會唱起悽婉的歌)

鎖定
天鵝垂死時都會唱起悽婉的歌,直到生命的最後一刻。儘管生物學家並未確認唱歌的真正原因,但自古以來人們都願意相信這個悽美的傳説。
中文名
天鵝輓歌
外文名
swan song
同名歌曲
the Swan Song
釋    義
天鵝垂死時都會唱起悽婉的歌

天鵝輓歌天鵝輓歌的傳説

“傳説中有一隻鳥兒,從離巢的那一刻起,它就在尋找着荊棘樹,直到如願以償。然後,它把身體扎進最長、最尖的棘刺上,便在那荒蠻的枝條間放開歌喉。那歌聲響遏行雲,使雲雀和夜鶯都黯然失色……”——《荊棘鳥》
與荊棘鳥悽美的生命絕唱相比,swan song(“天鵝的輓歌”)雖少了些許悲劇性色調,但不失為一個美麗的希臘神話。
在古希臘神話中,Apollo(阿波羅)多才多藝,被認為是音樂、詩歌和藝術的保護神。因為天鵝是阿波羅的神鳥,所以後世常拿“天鵝”來比喻文學和藝術。傳説天鵝平素不唱歌,只在臨死前,它會引頸長鳴、高歌一曲,其歌聲婉轉動聽,被認為是世間絕唱。不過,在柏拉圖看來,天鵝的輓歌絕無“哀怨”之意,因為死亡意味重生,天鵝實際在用歌聲表達自己的幸福和喜悦——它將重回阿波羅的身旁。

天鵝輓歌同名歌曲The Swan Song

The Swan Song 天鵝挽 [1]  歌(又名“悲哀絕唱”)
Within Temptation(誘惑本質)
Winter has come for me, can't carry on. 冬天悄悄為我來臨 再也無法承受
The chains to my life are strong but soon they'll be gone. 那鎖住我生命的沉重枷鎖 但是 它們馬上就會支離破碎
I'll spread my wings one more time. 我將再次展開我的翅翼
Is it a dream? 是不是一個夢
All the ones I have loved calling out my name. 我摯愛的一切 呼喚着我的名字
The sun warms my face. 陽光温暖我的臉龐
All the days of my life, I see them passing me by. 我看見生命中的往昔 從我身邊遠去
In my heart I know I can let go. 在心中我深知我能釋然
In the end I will find some peace inside. 最後我會在自己的心裏安息
New wings are growing tonight. 新的翅翼在今夜長成
Is it a dream? 是不是一個夢
All the ones I have loved calling out my name. 我摯愛的一切 呼喚着我的名字
The sun warms my face. 太陽温暖我的臉
All the days of my life, I see them passing me by. 我看見我生命中的往昔逝我而去
As I am soaring I'm one with the wind. 當我在空中飛舞 隨風昇華
I am longing to see you again, it's been so long. 我期盼了好久 再見你一次
We will be together again. 我們將會重聚
Is it a dream? 是不是一個夢
All the ones I have loved calling out my name. 我所愛過的人 呼喚着我的名字
The sun warms my face. 陽光温暖我的臉龐
All the days of my life, I see them passing me by. 過去的一切 在我眼前隨風而逝...
參考資料