-
天衣無縫
(選自《靈怪錄》的文言文)
鎖定
- 作品名稱
- 天衣無縫
- 創作年代
- 前蜀
- 作品出處
- 《靈怪錄》
- 文學體裁
- 文言文
天衣無縫原文
郭翰夏日卧庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,並無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也。”(選自《靈怪錄》)
天衣無縫譯文
天衣無縫字詞解釋
- 下:落下、降落。
- 徐:慢慢地。
- 視:看。
- 並:都。
- 本:本來。
- 為:原指做,此指縫製。
- 卧:躺
- 仰視:抬頭看
天衣無縫文言知識
“為”的釋意。“為”作為動詞,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當然也可以,但欠妥,而譯為“縫製”則更準確。又,“百工為器”,應譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應譯為冶煉工人鑄造兵器。“為”要根據他的對象準確地用現代漢語的詞語譯出。
[1]
天衣無縫文言文特殊句式
判斷句:吾織女也。
天衣無縫引申
- 參考資料
-
- 1. 楊振中.《文言文啓蒙讀本》.上海:上海辭書出版社,2009年:120-121
- 2. 楊振中.文言文啓蒙讀本(修訂本).上海:上海辭書出版社,2012年10月第14次印刷:418
- 3. 天衣無縫 .百度[引用日期2015-02-11]