複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

天城文

鎖定
天城文(देवनागरी/devanāgarī),又稱“天城體”,是一種元音附標文字,常用於印度教印度佛教尼泊爾佛教,是眾多的婆羅米系列字母中流傳最為廣泛最為強勢的字母,用來拼寫印地語梵語尼泊爾語等語言。天城文是對城文的優化及標準化而成,優化後的城文為彰顯其神聖加多了個梵文“天”字(देव/deva)成為天城文, [1]  城文來自笈多文,笈多文猶如印度的其他文字一樣,源自於前3世紀的婆羅米文。現在亞洲不少民族使用的字母都是屬於婆羅米系列字母,關係密切。這些字母分佈於緬甸泰國柬埔寨老撾尼泊爾等地。
中文名
天城文
所屬類別
語言
世    紀
3世紀
所屬國家
印度

天城文簡介

天城文最早出現在十三世紀初,是悉曇文(Siddham)變體之一,悉曇文來自笈多文(Gupta),笈多文猶如印度的其他文字一樣,源自於前3世紀的波羅米文(婆羅米文)。
天城文字母其名稱是由兩個梵文單詞組成,天城文是對城文的優化及標準化而成,優化後的城文為彰顯其神聖加多了個梵文“天”字(देव/deva)成為天城文,deva意思是“天神”中文典籍中常常簡稱“天”如“梵天”nāgarī 意思是城市,整個單詞的意思是“天神的城市”,有人想當然地認為字母的名稱叫“天城體”或“天城文”就表明其字母來源於印度一個名叫“天城”的地方。而且還引起不少不明真相的人以訛傳訛,這是大錯特錯的。為糾正錯誤,必須指出,印度由古至今都沒有一座名叫“天城”的城市。
“天城體”徑省稱為“城體(nāgarī)”也是可以的,但尤其是在南印度,人們説“天城體”,以區別於“南弟城體”(Nandināgarī)。
無論是悉曇體梵文,還是天城體梵文,正統的寫法都是詞與詞之間沒有空格隔開,有人把梵文人為地詞與詞之間用空格隔開寫,這是不正規和不正統的做法。
如今印度的官方語言印地語(保留了大量梵語詞彙,併兼收並濟了諸多如波斯語,阿拉伯語等詞彙,與烏爾都語類似,屬於近代語言),詞與詞之間是分開的,並對字母做了相應的調整。許多人有一個誤區,即看到天城體便認為是梵語,甚至認為印度使用的是梵語,這是不正確的,如今能普遍見到的天城體是印地語,尼泊爾也使用它作為自己的字母體系。

天城文字符

與其他印度式文字一樣,天城文的輔音字符都有固有的元音(a),必須在輔音的上下左右添加元音字符來改變音節的讀音。當元音出現在詞首時,則必須用特殊的符號來寫。
元音的詞首字符,輔音字符和複輔音字符統稱為akṣara (अक्षर)
它和孟加拉文二者都派生自古代城文,連同其他印度次大陸書寫系統一起屬於婆羅米系文字。要注意其與孟加拉文的區別,相比天城文,孟加拉文更加圓曲。如m音在天城文中為म,而孟加拉文為ম,二者略有不同,一定要加以區別。

天城文原理

作為婆羅米系元音附標文字,Devanāgarī的基本原理是每個字母表示一個輔音,並承載一個固有的元音a[ə]。例如,字母क讀作ka,兩個字母कन讀作kana,三個字母कनय讀作kanaya等等。其他元音或沒有元音,需要在這些輔音或它們的字母上做出修改:
輔音音叢要合寫(saṃyuktākṣara“結合”)。例如,三個字母कनय kanaya可以合寫以形成क्नय knaya、कन्य kanya或क्न्य knya。
不是固有a的元音寫為變音符號。從क ka得到के ke、कु ku、की kī、का kā等。
對於沒有輔音的元音,要麼在詞首要麼其他元音後,有完整字母。因此儘管元音ū在कू kū中寫為變音符號 ू,它有自己的字母ऊ於ऊक ūka和कऊ kaū中。但是在一些現代語言中,常見到把所有這種元音寫為字母अ a和適當的變音符號:अूक ūka,कअू kaū。
詞尾的輔音標記變音符號 ्,在梵語中叫做virāma,在印地語中叫做halanta,在英語中叫做“killer stroke”。它取消固有元音,所以從क्नय knaya得到क्नय् knay。某些輔音音叢在鍵入合寫不可行的時候經常使用halanta。
這種字母或合寫,帶有變音符號,叫做akṣara“音節”。例如कनय kanaya被算作三個akṣara,而क्न्य knya和कु ku都被算作一個音節。

天城文字符詳解

天城文元音

天城文 天城文
和元音在一起的還有兩個輔音變音符號詞尾鼻音anusvāra ं ṃ和詞尾的擦音visarga ः ḥ(叫做अं aṃ和 अः aḥ)。Masica(1991:146)記錄梵語中的anusvāra為“它是表示同部位鼻音【...】,還是鼻音化元音,還是鼻音化半元音,還是依據上下文決定是它們中的哪一個,是有爭議的”。visarga表示元音後清喉擦音【h】,梵語中是s和少見些的r在詞尾位置上的同位異音。某些誦讀傳統在這個氣息聲後附加前面元音的迴響:【6】इः 【ihi】。Masica(1991:146)認為visarga和“在很大程度上可預測出來的”軟齶鼻音硬齶鼻音的字母ङ ṅa與ञ ña一起是“這個系統在語音上的過猶不及”的例證。
另一個變音符號是candrabindu/anunāsika ँ。Salomon(2003:76-77)描述它為anusvāra的“更加用力的形式”,“有時【...】用來標記真正的【元音】鼻音化”。在新的印度-雅利安語比如印地語中,這種區別是正式的: candrabindu指示元音鼻音化,而anusvāra指示在另一個輔音前的同部位鼻音,比如,हँसी【ɦə̃si】“笑”,गंगा【gəŋgɑ】“恆河”。 當akṣara有一個元音附標在頂上的時候,沒有地方寫candra(“月亮”)筆畫,candrabindu可以只寫一個單獨的點:हूँ【ɦũ】“am”,而हैं【ɦɛ̃】“are”。某些寫者和打字機免除所有的“月亮”,在所有的位置都只寫點。
avagraha ऽ(通常轉寫為元音省略號’或')是梵語中表示連接音變中的元音省略的標點符號:एकोऽयम ekoyam(< ekas + ayam)“this one”。最初的長元音在連接中失去有時用雙avagraha標記:सदाऽऽत्मा sadātmā(< sadā+ātmā)“always,the self”。在印地語中,Snell(2000:77)聲稱它的“主要功能是展示元音在哭喊中是持續的”:आईऽऽऽ! āīīī!。
音節主音輔音ṝ、ḷ和ḹ 特定於梵語並且不包含在其他語言的varṇamālā中。ṛ所表示的聲音也同樣遺失,它的發音從【ɾɪ】(印地語)到【ɾu】(馬拉地語)都有。
ḹ 不是梵語的實際音素,而是包含在元音中的一個圖形約定,用來維持字母的短-長對的對稱性。
有非正規形式的रु ru和रू rū。

天城文輔音

天城體的輔音系統 天城體的輔音系統
表示吠陀梵語中濁捲舌塞音的元音間邊彈音同位異音/ɺ̡/的ळ ḷa未入圍,它是某些語言中的音素,比如馬拉地語和拉賈斯坦語。
很少增加梵語外的新字形。Masica(1991:146)提出:“依照某些人的説法,因為梵語是本源的完美語言,這個系統已經描述和提供了任何情況下所有可能的聲音。所以難於提供甚至考慮那些梵語語言學者所不知道的其他聲音。”在新印度-雅利安語言中不可避免出現的外語藉詞和內部發展可用變音符號或合寫來處理。
最多產的變音符號是下標nuqtā ़。印地語使用它來表示波斯音素क़ qa /q/,ख़ xa /x/,ग़ ġa /ɣ/,ज़ za /z/和फ़ fa /f/,並用於發展出來的同位異音ड़ ṛa /ɽ/和ढ़ ṛha /ɽʱ/(ऴ ḷha /ɺ̡ʱ/在印地語中沒有用到但是可以存在)。
信德語內爆音下劃線 ॒表示:ग॒【ɠ】、ज॒【ʄ】、ड॒【ɗ】、ब॒【ɓ】。
送氣響音可以表示為同ह ha的合寫:म्ह mha、न्ह nha、ण्ह ṇha、व्ह vha、ल्ह lha、ळ्ह ḷha、र्ह rha。
Masica(1991:147)記錄了馬爾瓦里語使用了特殊符號表示ḍa【ɗə】(而ड=【ɽə】)。

天城文合寫

如上所述,其間去除元音的連續的輔音可以按照法則合寫在一起為合字(複合輔音)。支配這些輔音音叢的規則中,有的普遍適用,有的僅對少數輔音適用,還有一些例外。儘管標準化了絕大部分,在輔音音叢中仍有特定的變體,本頁所基於的Unicode用到的只是一種方案。下面是一些規則:
36個輔音中有24個包含右豎槓(ख、घ、ण等)。作為輔音音叢的第一或中間片段(字母),它們要去掉這個豎槓。比如त + व = त्व,ण + ढ = ण्ढ,स + थ = स्थ。श ś(a)在व va、न na、च ca、ल la和र ra之前時,要寫為श्व śva、श्न śna、श्च śca श्ल śla和श्र śra。
र r(a)去元音後作為合字的第一個字母時,它被表示為後面字母或後面字母ा ā-附標上的彎曲上折線,比如र्व rva、र्वा rvā、र्स्प rspa、र्स्पा rspā。當它被置於去元音後的ट ठ ड ढ ङ छ字母后,兩者合寫時,則寫成這些字母下分叉的兩條斜線,即ट्र ठ्र ड्र ढ्र ङ्र छ्र。在其他地方作為最後一個字母時,它被表示為左下角的斜線,比如क्र ग्र भ्र。त ta上移得到त्र tra。
第一個字母無右豎槓(例如द d(a)和ह h(a))的,可以對第二個字母做縮小和去橫槓處理,然後放置在第一個字母的下方。क k(a)、छ ch(a)和फ ph(a)則將右半邊鈎狀的部分縮短然後直接連接上隨後的字符。
合寫क्ष kṣ和ज्ञ jñ不能直接從被複合的輔音中變形而來。क्ष是क् + ष的合寫,而ज्ञ是ज् + ञ的合寫。
下表列出在Masica(1991:161-162)中的梵語所有可能的雙輔音音叢。將光標滾動至連寫處可顯示其羅馬化形式。
若看到左上角的第一個雙輔音是橫向合寫的兩個क,即कक,則需要安裝更合適的字體,並可能需要調整瀏覽器的字體設置。

क्क












क्ण
क्त
क्थ


क्न




क्म
क्य
क्र
क्ल
क्व

क्ष


























ख्य









ग्ग



ग्ज










ग्ध
ग्न




ग्म

ग्र
ग्ल























घ्न




घ्म

घ्र






ङ्क
ङ्ख
ङ्ग
ङ्घ
































च्च
च्छ


च्ञ















च्य













ज्ज
ज्झ
ज्ञ














ज्म
ज्य
ज्र

ज्व













ट्ट
ट्ठ
































ड्ड
ड्ढ











ड्य
ड्र

ड्व













ण्ट
ण्ठ
ण्ड
ण्ढ
ण्ण









ण्म
ण्य


ण्व




त्क
त्ख












त्त
त्थ


त्न
त्प
त्फ


त्म
त्य
त्र

त्व


त्स



















थ्न





थ्य









द्ग
द्घ












द्द
द्ध
द्न


द्ब
द्भ
द्म
द्य
द्र

द्व






















ध्न




ध्म
ध्य
ध्र

ध्व


















न्त
न्थ
न्द
न्ध
न्न




न्म
न्य


न्व


















प्त



प्न
प्प
प्फ



प्य
प्र
प्ल



प्स







ब्ज









ब्द
ब्ध



ब्ब



ब्र































भ्र
























म्न
म्प
म्फ
म्ब
म्भ
म्म
म्य
म्र
म्ल




























य्य








र्क
र्ख
र्ग
र्घ
र्च
र्छ
र्ज
र्झ





र्ण
र्त
र्थ
र्द
र्ध
र्न
र्प

र्ब
र्भ
र्म
र्य

र्ल
र्व
र्श
र्ष
र्स
र्ह
ल्क

ल्ग













ल्द


ल्प
ल्फ
ल्ब

ल्म
ल्य

ल्ल
ल्व



ल्ह
























व्य
व्र

व्व








श्च













श्न




श्म
श्य
श्र
श्ल
श्व




ष्क








ष्ट
ष्ठ


ष्ण





ष्प
ष्फ


ष्म
ष्य


ष्व




स्क
स्ख












स्त
स्थ


स्न
स्प
स्फ


स्म
स्य
स्र

स्व

















ह्ण




ह्न




ह्म
ह्य
ह्र

ह्व




三合及更長的輔音叢
क्ष्ण kṣṇ क्ष्म kṣm क्ष्य kṣy त्र्य try स्त्य sty स्त्र str प्त्र ptr प्स्य psy त्क्र tkr त्क्व tkv त्क्ष tkṣ त्त्न ttn त्त्र ttr त्त्व ttv त्प्र tpr त्प्ल tpl त्स्न tsn त्स्य tsy त्स्व tsv च्छ्य cchy च्छ्र cchr ज्ज्य jjy ज्ज्व jjv क्त्र ktr क्त्व ktv क्ष्ण्य kṣṇy ग्ध्र gdhr ग्न्य gny ग्र्य gry म्प्र mpr न्त्य nty न्त्र ntr न्द्ध nddh न्द्र ndr न्ध्य ndhy न्ध्र ndhr ण्ड्र ṇḍr र्ग्य rgy र्ग्र rgr र्घ्य rghy र्ङ्ग rṅg र्ज्य rjy र्ढ्य rḍhy र्ण्य rṇy र्त्त rtt र्त्त्र rttr र्त्म rtm र्त्य rty र्त्र rtr र्त्स rts र्द्ध rddh र्द्र rdr र्द्व rdv र्ध्म rdhm र्ध्र rdhr र्ध्व rdhv र्म्य rmy र्स्व rsv र्ष्ट्र rṣṭr र्ष्ण rṣṇ र्ष्म rṣm र्ष्य rṣy ष्क्र ṣkr ष्क्व ṣkv ष्प्य ṣpy ष्म्य ṣmy द्व्य dvy द्ध्म ddhm द्ध्व ddhv ण्ड्व ṇḍv द्ग्र dgr द्द्य ddy द्द्र ddr द्ब्र dbr ङ्क ṅkt ङ्क्र ṅkr ङ्क्ष ṅkṣ ङ्क्ष्य ṅkṣy ण्ड्य ṇḍy ष्ट्व ṣṭv ष्ठ्य ṣṭhy 新的印度-雅利安語言也可以對梵語藉詞使用上述形式。

天城文重音

主條目:吠陀重音
吠陀梵語音高重音依賴於shakha而寫為各種符號。在梨俱吠陀中,低調anudātta寫為下橫線,降調svarita寫為上豎線而高調udātta不標記。

天城文數字

Devanāgarī 數字
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9

天城文文化歷史

印歐語系是世界上分佈最廣泛的語系之一。非洲美洲亞洲、歐洲和大洋洲的大部分國家都採用印歐語系的語言作為母語或官方語言。印歐語系包括約443種(SIL統計)語言和方言,使用人數大約有30億。
針對亞歐各種不同的語言,18世紀威廉·瓊斯爵士首先提出“原始印歐語”的存在。他發現在拉丁語希臘語、梵文和波斯語,即當時人類已知最古老語言中的四種,之間有相似之處。後來19世紀初德國的弗朗茲·葆樸對此理論進行了系統的論證。19世紀時,學者通常將這系語言稱為“印度-日耳曼語系”,有時候也叫“雅利安語系”。但後來人們逐漸發現歐洲大多數語言與此都有關聯,名稱也轉變為印歐語。一個明顯的例子是:梵文和立陶宛語拉脱維亞語的古口語方言之間有很強的相似性
這些語言共同的假想祖先稱作原始印歐語。關於這個語言的起始地(Urheimat),今日的學者同意兩種説法:一是黑海裏海北方的乾草原(見庫爾幹),二是安納托利亞。支持庫爾幹假説的將這種語言的時間推算在公元前約4000年左右;支持安納托利亞假説的將時間要再往前推好幾千年(見印度-赫梯語)。

天城文語言

印歐語系各語言原來都是屈折語,原始的印歐語的名詞有3個性,3個數和8個格的變化(例如俄語這個特點保存得比較完好);廣泛利用詞綴和詞幹元音音變來表達語法意義;名詞和大部分形容詞有格、性和數的變化;動詞有時態、語態和語體的變化,主語和動詞在變化中互相呼應。另外,印歐語系各語言的詞都有重音。
但是許多語言,例如英語形態已經簡化,轉向了分析語

天城文音類

印歐語系下的語言經常劃分為顎音類語言和噝音類語言,劃分依據是三個原始軟顎音的不同發音。顎音類語言中,唇軟顎音和純軟顎音之間的區別消失,同時將硬顎化軟顎音噝擦音化。噝音類語言中相反,硬顎化軟顎音和純軟顎音之間的區別消失。
大致來講,“東部”語言是顎音類,包括印度-伊朗語族、波羅的-斯拉夫語族等;“西部”語言是噝音類,包括日耳曼語族意大利語族凱爾特語族等。顎音類-噝音類的等語線處在希臘語族亞美尼亞語之間,同時希臘語也有一些噝音類的特徵。有一些語言可能兩類都不屬於,比如安納托利亞語族吐火羅語族,可能還有阿爾巴尼亞語。總之,這種兩分法是屬於“並系”(或近源,paraphyletic)的,也就是説並沒有存在過“原始噝音語”或“原始顎音語”,但是發音變化是在很久之前(大約在公元前第三個千年內)已經絕跡的後原始印歐語言中隨地域逐漸傳播的。
印度-伊朗語族是印歐語系今日仍在使用的語言中最東方的一族。
關於印歐語言最古老的文獻中能夠看到大量此語族的記載。此族語言起源於烏拉爾山脈南部周圍地區,在早期就向裏海東方和南方分開發展,延伸至伊朗阿富汗、印度和巴基斯坦
印度-雅利安語支印度-伊朗語族的分支,屬於印歐語系的一部分,分佈在印度、巴基斯坦、尼泊爾斯里蘭卡,是雅利安人在前20世紀帶到南亞的語言。該語族包括梵文、印地語、馬拉地語烏爾都語古吉拉特語奧利亞語旁遮普語阿薩姆語克什米爾語信德語尼泊爾語等語言。現代的大部分雅利安語言源自梵文,只有克什米爾語和信德語保留少數比梵文還要原始的特徵。
參考資料