複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

大雅·雲漢

鎖定
《大雅·雲漢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周宣王向上天求雨的禱詞。全詩八章,每章十句,通過比較詳盡的敍寫,具體深入地反映了西周末期那場大旱的嚴重,抒寫了周宣王為旱災難解而愁苦的心情。此詩兼敍事抒情於一體,在藝術上有兩點值得稱道:一是摹景生動,二是誇飾手法的運用。
作品名稱
大雅·雲漢
作品別名
雲漢
作    者
周仍叔或周宣王(存疑)
創作年代
西周
作品出處
《詩經》
文學體裁
雜言古詩

大雅·雲漢作品原文

大雅·雲漢1
倬彼雲漢2,昭回於天3。王曰:於乎4!何辜今之人5?天降喪亂,饑饉薦臻6。靡神不舉7,靡愛斯牲8。圭壁既卒9,寧莫我聽10
旱既大甚11,藴隆蟲蟲12。不殄禋祀13,自郊徂宮14。上下奠瘞15,靡神不宗16。后稷不克,上帝不臨。耗斁下土17,寧丁我躬18
旱既大甚,則不可推。兢兢業業,如霆如雷。周餘黎民19,靡有孑遺20。昊天上帝,則不我遺21。胡不相畏?先祖於摧22
旱既大甚,則不可沮。赫赫炎炎,雲我無所23。大命近止24,靡瞻靡顧。羣公先正25,則不我助。父母先祖,胡寧忍予26
旱既大甚,滌滌山川27。旱魃為虐28,如惔如焚29。我心憚暑30,憂心如燻31。羣公先正,則不我聞32。昊天上帝,寧俾我遯33
旱既大甚,黽勉畏去34。胡寧瘨我以旱35?憯不知其故36。祈年孔夙37,方社不莫38。昊天上帝,則不我虞39。敬恭明神,宜無悔怒。
旱既大甚,散無友紀40。鞫哉庶正41,疚哉冢宰42。趣馬師氏43,膳夫左右44。靡人不周。無不能止,瞻昂昊天45,雲如何裏46
瞻昂昊天,有嘒其星47。大夫君子,昭假無贏48。大命近止,無棄爾成49。何求為我。以戾庶正50。瞻卬昊天,曷惠其寧51 [1] 

大雅·雲漢註釋譯文

大雅·雲漢詞句註釋

1.大雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。大雅部分今存三十一篇。雲漢:銀河。
2.倬(zhuó):大。
3.昭:光。回:轉,移轉。
4.於(wū)乎:即“嗚呼”,嘆詞。
5.辜:罪。
6.荐臻(zhēn):猶今言頻仍。薦,重,再,屢。臻,至。
7.靡(mǐ):無,不。舉:祭祀。
8.愛:吝惜,捨不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
9.圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神則焚玉,祭山神則埋玉,祭水神則沉玉,祭人鬼則藏玉。
10.寧:乃。一説何,為何。莫我聽:“莫聽我”的倒文。
11.大(tài)甚:大,同“太”。甚,厲害。
12.藴隆:謂暑氣鬱積而隆盛。蟲蟲:熱氣燻蒸的樣子。
13.殄(tiǎn):斷絕。禋(yīn)祀:祭天神的典禮。以玉帛及犧牲加於柴上焚之,使升煙,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之則凡祀日月星辰等天神,統稱禋祀。
14.徂:往,到。宮:祭天之壇。
15.上下:指天地。奠:陳列祭品。瘞(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
16.宗:尊敬。
17.斁(dù):敗壞。
18.丁:當,遭逢。躬:身,自身。
19.黎:眾。
20.孑遺:遺留,剩餘。
21.不我遺(wèi):“不遺我”的倒文。遺,贈。
22.於:助詞。摧:滅。
23.雲:古“雲”字,有庇廕義。
24.大命:此謂死亡之命,即死亡之期。
25.羣公:猶百辟,先世諸侯之神。正:長。先正,謂先世卿士之神。
26.忍:忍心,殘忍。
27.滌滌:光禿無草木的樣子。
28.旱魃(bá):古代傳説中的旱神。
29.惔(tán):火燒。
30.憚(dàn):畏,怕。
31.燻(xūn):灼,用火灼。
32.聞(wèn):通“問”,恤問。
33.遯(dùn):今作“遁”,逃。
34.黽(mǐn)勉:勉力為之,謂盡力事神,急於禱請。
35.瘨(diān):病,害。
36.憯(cǎn):曾,竟然。
37.祈年:指“孟春祈谷於上帝,孟冬祈來年於天宗”之祭禮。孔夙(sù):很早。
38.方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。
39.虞:助。一説度,思慮。
40.散:散亂。友:通“有”。紀:紀綱,法度。
41.鞫(jū):窮,與“通”相對。庶正:眾官之長。
42.疚:憂苦。冢宰:周代官名,為百官之長,相當後世的宰相。
43.趣馬:掌管國王馬匹的官。師氏:官名,主管教導國王和貴族的子弟。
44.膳夫:主管國王、后妃飲食的官。左右:左右之大夫、士諸官。
45.卬(yǎng):通“仰”。
46.裏:猶“已”,訓“止”。
47.有:形容詞詞頭。嚖(huì):微小而眾多的樣子。一説明亮的樣子。
48.昭:禱。假:借為“嘏(gǔ)”,告。無贏:猶言無爽,即無差忒,無差錯。贏,通“嬴”,過失。
49.無:不要。成:功。
50.戾(lì):定。庶正:公卿百官。
51.曷(hé):何,何時。惠:賜。寧:安寧。 [2]  [3]  [4]  [5]  [6] 

大雅·雲漢白話譯文

看那銀河多麼高遠,白光閃亮迴旋在天。周王無奈仰天長嘆,當今百姓有何罪愆!老天降下死喪禍亂,飢餓災荒接二連三。沒有神靈不曾祭奠,奉獻犧牲毫不吝慳。禮神圭璧全都用完,神靈還是不聽我言!
旱情已經非常嚴重,暑氣鬱盛大地燻蒸。接連不斷舉行祭祀,祭天處所遠在郊宮。祀天祭地奠埋祭品,天地諸神無不敬奉。后稷恐怕難救周民,上帝不理受難眾生。天災這般為害人間,大難恰恰落在我身。
旱情已經非常嚴重,想要推開沒有可能。整天小心戰戰兢兢,正如頭上落下雷霆。周地餘下那些百姓,現在幾乎一無所剩。渺渺蒼天高高上帝,竟然沒有東西賜贈。怎不感到憂愁惶恐,人死失祭先祖受損。
旱情已經非常嚴重,沒有辦法可以止住。赤日炎炎熱氣騰騰,哪裏還有遮蔭之處。死亡之期已經臨近,無暇前瞻無暇後顧。諸侯公卿眾位神靈,不肯顯靈前來佑助。父母先祖神靈在天,為何忍心看我受苦!
旱情已經非常嚴重,山禿河干草木枯槁。眼看旱魔逞兇肆虐,遍地好像大火焚燒。暑熱難當令我心畏,憂心忡忡如受煎熬。諸侯公卿眾位神靈,哪管我在悲痛呼號。渺渺蒼天高高上帝,難道迫我離此出逃!
旱情已經非常嚴重,勉力禱請祈求上蒼。為何害我降以大旱?不知緣故費煞思量。祈年之禮舉行很早,也未遲延祭社祭方。渺渺蒼天高高上帝,竟然對我不肯相幫。一向恭敬諸位神明,不該恨我怒氣難當。
旱情已經非常嚴重,饑荒離散亂我紀綱。各位官長智窮力竭,宰相憂苦無法可想。趣馬師氏一起出動,膳夫百官助祭幫忙。沒有一人不願賙濟,可是不能止住災荒。仰望蒼天晴朗無雲,怎樣止旱令我憂傷。
仰望蒼天晴朗無雲,滿天星辰微光閃閃。公卿大夫眾位君子,禱告上蒼不要停緩。死亡之期已經臨近,不棄前功不怕困難。禳旱祈雨非為自我,也為安定眾位官員。仰望蒼天默默祈禱,何時才能使我心安? [2]  [3] 

大雅·雲漢創作背景

《大雅·雲漢》是《詩經》三百零五篇中唯一寫大旱求雨的詩歌,作於周宣王中興時期。關於周宣王時遭遇旱災之事,歷史上是有傳説的。漢董仲舒春秋繁露·郊祀》説:“周宣王時,天下旱,歲惡甚。”王充論衡·須頌》説:“成湯遭旱,周宣亦然。”皇甫謐《帝王世紀》認為從周宣王二年(公元前826年)至六年(公元前822年),積旱五年。還有一種説法認為大旱發生周宣王二十五年(公元前803年)。周宣王求神祈雨,此詩即周宣王向上天求雨的禱詞。
毛詩序》説:“《雲漢》,仍叔美宣王也。宣王承厲王之烈,內有撥亂之志,遇實而懼,側身修行,欲銷去之。天下喜於王化復行,百姓見憂,故作是詩也。”《鄭箋》重申《詩序》之説。仍叔其人,《春秋》有載,然上距周宣王時已一百二十年左右,因此,他作此詩的可能性不大。本來,《毛詩序》所確定的作者,可信程度都不大,兼之時代久遠,史料闕佚,就很難確考詩的作者究竟為誰。但從詩的內容看,這首詩很可能是宣王自作,以敍寫他畏旱之甚及盼雨心切。 [2]  [3]  [4]  [5] 

大雅·雲漢作品鑑賞

大雅·雲漢整體賞析

這是一首寫周宣王憂旱祈雨的詩。是所謂“宣王變《大雅》”的第一篇(其他五篇是《大雅·崧高》、《大雅·烝民》、《大雅·韓奕》、《大雅·江漢》和《大雅·常武》)。
全詩八章,每章十句。一、二兩章寫祭神祈雨。正是需雨的時節,然而日日驕陽似火,禾稼死亡,田地龜裂,人畜缺水。這當兒,人們是多麼盼望老天降落一場甘霖啊!可是仰望蒼穹。毫無雨徵(古人常夜間觀天象以察雲雨)。“倬彼雲漢,昭回於天”,星河燦爛,晴空萬里,夕夕如此。內心焦灼的詩人於是發出了“何辜今之人!天降喪亂,饑饉薦臻”的慨嘆。無神不祭。無牲不用,禮神的玉器也用盡了,然而神靈們卻不聞不問,毫無佑助之意。這蒼天啊,好像真的是把降雨的事兒拋在腦後,徹底忘掉了;或許人們得罪了他,他在有意地懲罰人們。三、四兩章寫大旱的不可解除,主要表達了畏旱之情。“旱既大甚,則不可推”,“旱既大甚,則不可沮”,兇暴狂猛的旱災如洪水猛獸,無法推開,無法阻攔,使“周餘黎民,靡有孑遺”,造成了無法收拾的嚴重局面。再繼續下去,將國祚難永。然而“羣公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予!”意謂:羣公先正,我常雩祭以祈谷實,現在卻不助我以興雲雨;至於父母先祖,尤一體之所親,一氣之所感,為什麼也忍心看我遭此禍而不救呢?五章寫旱魃繼續肆虐。山原禿而河湖幹,這裏已經變成了一塊讓人無法生存下去的土地。“昊天上帝,寧俾我逐”,老天似乎是要迫使人們離開此地,他是不想讓人安居了。六章述失望痛苦之餘的反思。也不是祭神不及,也不是對眾神不恭敬,細細思量,確實沒有什麼罪愆,那又為何降災加害呢?七章敍君臣上下因憂旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子們“無棄爾成”,繼續祈禱上蒼。最後仰天長號,以亟求天賜安寧作結。
統觀全詩,作者對這次持久難弭的災禍從旱象、旱情、造成的慘重損失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描寫。這場大旱就是死亡之神的降臨,可以摧毀一切,消滅人類。在那個生產力水平還很低的時代,它會造成怎樣的人間災難,是不難想像的。這首詩在寫宣王憂旱的同時,也寫了他的事天之敬及事神之誠。在人們抵禦自然災害的能力還極其有限的西周末期,面對無法戰勝的災害,對虛無飄渺的上帝和神靈產生敬畏乞求心理,也是不難理解的。今人自然不能以現代科學主義的觀念和標準來苛責古人。
這首詩兼敍事抒情於一體,在藝術上值得稱道的有兩點:一是摹景生動;二是誇飾手法的運用。“倬彼雲漢,昭回於天”,夜晴則天河明,此方旱之象。“昭回於天”又暗示出仰望之久。久旱而望甘霖者,己所渴望見者無,己所不願見者現,其心情的痛苦無奈可想而知。毫無雨徵,還得繼續受此大旱之苦,於是又順理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降喪亂,饑饉薦臻”四句。所以開篇這摹景之句不僅寫出了方旱之象,同時也表達了詩人的心情,並生髮出下文,是獨具匠心、富有藝術魅力的詩句,因而孫鑛稱讚這首詩的起首“最有風味”(陳子展詩經直解》引)。“旱既大甚,滌滌山川。旱魃為虐,如惔如焚。”這場大旱使周地變成了不毛之地,無水之區。山空川涸,禾焦草枯,畜斃人死,大地就像用火燒燎過一樣,沒一點生氣,沒一點活力。“滌滌山川”、“如惔如焚”可謂寫盡旱魔肆虐之情狀,同時也傳達出詩人面對這種毀滅性災害的痛苦、焦灼之情。王夫之姜齋詩話》雲:“情、景名為二.而實不可離,神於詩者,妙合無垠。巧者則情中景,景中情。”這幾句詩雖然稱不上“妙合無垠”,但做到景中含情、景中寓情卻是很明顯的。
詩中“周餘黎民,靡有孑遺”二句早在戰國時代就被孟子認為是誇飾之辭的典範,備受後世批評家的關注。這兩句是用誇張的藝術手法,以突出遭旱損失的慘重。南朝梁劉勰文心雕龍》指出誇張的修辭雖然言過其實,但因為能通過形象的誇張來傳難寫之意、達難顯之情,所以在文學作品中有它存在的必然性和合理性。確實,“靡有孑遺”四字,所述雖非事實,但卻突出了旱情的嚴重,是反映真實,並且凸現了真實的傳神之筆。 [2]  [3] 

大雅·雲漢名家點評

漢代王充論衡·藝增篇》:“夫旱甚則有之矣,言無孑遺一人,增之也。”“言‘靡有孑遺’,增益其文,欲言旱甚也。”
南朝梁劉勰《文心雕龍·誇飾》:“雖詩書雅言,風格訓世,事必宜廣,文亦過焉。是以言峻則‘嵩高極天’,論狹則‘河不容舠’,説多則‘子孫千億’,稱少則‘民靡孑遺’。……辭雖已甚,其義無害也。……並意深褒讚,故義成矯飾。”
宋代朱熹詩集傳》:“羣公先正,但言其不見助,至父母先祖則以恩望之矣,所謂垂涕泣而道之也。” [1]  [2]  [3] 

大雅·雲漢後世影響

周宣王時期發生的這場旱災在漢、晉人的著作中雖有記載,但大都是據此詩而來,零星簡略,不似此詩具體、全面、深入。所以,這首詩具有極高的史料價值。 [3] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:143-144
  • 2.    王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:694-701
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:607-612
  • 4.    周嘯天.詩經楚辭鑑賞辭典.成都:四川辭書出版社,1990:786-792
  • 5.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:467-471
  • 6.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2011:228-231