複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

大雅·江漢

鎖定
《大雅·江漢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首記敍召穆公奉王命征討淮夷之亂,取得勝利,受周宣王賞賜的詩。全詩六章,每章八句,先讚揚宣王命召穆公平定淮夷的武功,後轉寫宣王與召穆公對答之詞,君臣嘉勉頌揚,材料取捨恰當,手法運用靈活。前人評此詩“意深筆曲,高詞媲皇典”。
作品名稱
大雅·江漢
作品別名
江漢
作    者
尹吉甫召虎(存疑)
創作年代
西周
作品出處
《詩經》
文學體裁
四言詩

大雅·江漢作品原文

大雅·江漢
江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪遊,淮夷來求。既出我車,既設我旟。匪安匪舒,淮夷來鋪
江漢湯湯,武夫洸洸。經營四方,告成於王。四方既平,王國庶定。時靡有爭,王心載寧
江漢之滸,王命召虎:式闢四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國來極。於疆於理,至於南海。
王命召虎:來旬來宣。文武受命,召公維翰。無曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉
釐爾圭瓚,秬鬯一卣。告於文人,錫山土田。於周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子萬年!
虎拜稽首,對揚王休。作召公考:天子萬壽!明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國 [1] 

大雅·江漢註釋譯文

大雅·江漢詞句註釋

①大雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。大雅部分今存三十一篇。
②江漢:長江與漢水。
③浮浮:水流盛長貌。
④武夫:指出徵淮夷的將士。滔滔:順流而下貌。
⑤匪:同“非”。
⑥來:語助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。
⑦旟(yú):畫有鳥隼的旗。
⑧舒:徐,緩行。
⑨鋪:止,駐紮。
⑩湯(shāng)湯:水勢大的樣子。
⑪洸(guāng)洸:威武的樣子。
⑫庶:庶幾。
⑬載:則。
⑭滸(hǔ):水邊。
⑮式:發語詞。闢:開闢。
⑯徹:治。疆土:國土。
⑰疚(jiù):病,害。棘:“急”的假借。
⑱極:準則。
⑲於:意義虛泛的助詞,其詞義取決於後面所帶之詞。
⑳旬:“巡”的假借。
㉑召(shào)公:文王之子召康公,封於召,是召穆公(召穆公就是召虎)的太祖。維:是。翰:楨斡。
㉒予小子:宣王自稱。
㉓似:“嗣”的假借,繼承。
㉔肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。
㉕用:以。錫:賜。祉(zhǐ):福祿。
㉖釐:“賚(lài)”的假借,賞賜。圭瓚(zàn):用玉作柄的酒勺。
㉗秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即鬱金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。
㉘文人:有文德的人。
㉙周:岐周,周人發祥地。
㉚自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。
㉛稽(qǐ)首:古時禮節,跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。
㉜對:報答。揚:頌揚。體:美,此處指美好的賞賜冊命。
㉝考:“簋(guǐ)”的假借,一種古銅製食器。一説成,成辭,頌詞。
㉞萬壽:猶“萬年”。
㉟明明:勉勉,勤勉。
㊱令聞:美好的聲譽。
㊲矢:“施”的假借,施行。
㊳洽:和洽,協和。四國:四方之國。 [2]  [3]  [4]  [5-6] 

大雅·江漢白話譯文

長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風發。不為安逸不為遊樂,要對淮夷進行討伐。前路已經出動兵車,樹起彩旗迎風如畫。不為安逸不為舒適,鎮撫淮夷到此駐紮。
長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。將士奔波平定四方,戰事成功上告我王。四方叛國均已平定,但願周朝安定盛昌。從此沒有紛爭戰鬥,我王之心寧靜安詳。
長江漢水二水之濱,王向召虎頒佈命令:“開闢新的四方國土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過急,要以王朝政教為準。經營邊疆料理天下,領土直至南海之濱。”
我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實為樑棟。莫説為了我的緣故,你要繼承召公傳統。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。
“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進行冊封,援例康公儀式如舊”。下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”
下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。 [3] 

大雅·江漢創作背景

《大雅·江漢》一詩,《毛詩序》雲:“《江漢》,尹吉甫美宣王也。能興衰撥亂,命召公平淮夷。”以為尹吉甫所作,今人以其無據多不採信。有人認為是召伯虎(召虎)所作。其第一章詩人自稱“我”,為第一人稱手法寫成;而第三章雲:“江漢之滸,王命召虎。”説到周王之命,又自稱“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”“虎拜稽首”等語。一般如果自稱為“我”,而同周天子聯繫起來則稱“召虎”“虎”,則可以推測作者為召虎。此詩同傳世的周代青銅器召伯虎簋上的銘文一樣,都是記敍召虎平淮夷歸來周王賞賜之事。據《後漢書·東夷傳》,周厲王之時因為政治昏亂,東方的淮夷入寇,虢仲徵之,未能取勝。宣王之時,首先消除玁狁之患,然後宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐於江漢之濱,命召虎率軍徵之。召虎取勝歸來,宣王大加賞賜,召虎因而作銅簋以紀其功事,並作此詩,以頌其祖召康公之德與天子之英明。 [2]  [3]  [4] 

大雅·江漢作品鑑賞

大雅·江漢整體賞析

此詩記敍周朝大臣召伯虎(召穆公)平淮夷歸來受周王賞賜之事。淮夷在淮北,以徐國為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所説之徵徐國。因為此次伐淮夷,宣王親征,駐於江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩的前二章均以“江漢”為喻,借長江、漢水的寬闊水勢,喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢。也同樣因為天子親征,故曰“匪安匪遊,淮夷來求”,“匪安匪舒,淮夷來鋪”。意思是天子到此不是為了遊樂,而是為了平定叛國。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個受命出征的大臣這樣説有些多餘。關於開頭二句,王引之、陳奐都以為當作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強之貌。這樣與《風俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語皆相合,其説頗為有理。
此詩着重頌揚宣王之德,不在紀事,故關於淮夷戰事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之後,故詩中以“經營四方”一句,概括南征北討之事而帶過。蓋因與淮夷作戰為召伯之事,召伯不能自己誇耀自己的武功。以下由“告成於王”引起對賞賜儀式特別是宣王冊命之詞的紀述。由“式闢四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國來極;於疆於理,至於南海”可以看出一個打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無曰予小子,召公是似”,又見其對朝廷老臣説話時恰如其分的謙虛和鼓勵的語氣,通過表彰召康公的業績來表彰召穆公,並激勵他再建大功。第五、六章寫宣王對召穆公賞賜規格之高和召穆公的感戴之情。全詩以“矢其文德,洽此四國”作結,表現出中興君臣的共同願望。
詩中有些句子看似語意相似,其實卻表現了不同的意思。如第一章“匪安匪遊,淮夷來求”等,出於召伯之口,是説:宣王不求安樂,而勤勞於國事。第三章“匪疚匪棘,王國來極”,出於宣王之口,則是説:不是要給百姓造成騷擾,也不是急於事功,四方都必須以王朝政令為準,這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時靡有爭,王心載寧”,同樣表現了臣子對天子的體貼。而第三章“式闢四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現着“溥天之下,莫非王土”的觀念。
召穆公救過太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因為這樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護周朝統治階級的宗法制度。這首詩就表現了老功臣的這樣一種意識。 [3] 

大雅·江漢名家點評

清代方玉潤詩經原始》:“蓋自銘其器耳。夫淮夷平自是宣王中興事,然詩非為宣王作,特編《詩》者錄之,以見宣王之功也。此中界限不可不明。詎得因其平淮夷,遂漫然以為‘美宣王’而無所區別哉?”
清末吳闓生詩義會通》:“以美武功為主,而無一字鋪張威烈。後半專敍王命及召公對揚之詞。雍容揄揚,令人意遠。”“通篇極典則,極古雅,極生動。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及。” [3]  [4] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:147-148
  • 2.    王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:720-725
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:626-630
  • 4.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:485-488
  • 5.    周嘯天.詩經楚辭鑑賞辭典.成都:四川辭書出版社,1990:809-813
  • 6.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2011:237-238