複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

大學版英語同義詞辨析

鎖定
《大學版英語同義詞辨析》是2008年國防工業出版社出版的圖書,作者是蕭立明、耿智。
中文名
大學版英語同義詞辨析
作    者
蕭立明
耿智 編
出版社
國防工業出版社
出版時間
2008年04月01日
ISBN
9787118055900

大學版英語同義詞辨析內容簡介

《大學版英語同義詞辨析》主要對象是中國英語專業的大學生和想提高英語水平的非英語專業各類大學生。但是,我們希望《大學版英語同義詞辨析》對需要用英語進行寫作和翻譯的各行各業的工作人員有所幫助。《大學版英語同義詞辨析》的編著者大都是大學教師,而且是老、中、青三結合,因此我們想,這本根據自己的教學體會編寫出來的書,對我們跟同行共同探討英語詞彙語義的奧妙,也有參考作用。
這《大學版英語同義詞辨析》主要討論英語的同義詞,由於篇幅所限,我們把詞條項目基本鎖定在英語常用詞和次常用詞的範圍內,大致就是英語專業基礎英語四級教學大綱和非英語專業六級教學大綱所列的5500詞彙,對於少數超綱詞彙,都以*號標明。總的説來,詞彙鎖定在英語國家一般英語水平人士的7500共核詞彙之內。語言學告訴我們,詞彙的同義現象反映社會的變革和發展,而社會的變革和發展反過來又大大地豐富了語言。以美國英語為例,雖然只有兩百多年的歷史,詞彙卻極大地豐富鹽業,美國英語中,僅俚語就有一本大詞典。凡是經常收聽VOA特殊節目的人,對“詞和它們的故事”這個特色節目一定有很深的印象。英語本身在其發展過程中就有三大詞源:古英語、拉丁語和諾曼底語(即古法語)。三類詞源形成的同義詞,意思就不完全相同,語義隨文體的不同而構成了種種不同的用法。所以英語詞彙本身的複雜性,再加上日趨佔統領地位的美國英語的廣泛運用,使中國學生在英語學習中面臨一個英語詞彙的迷宮。《大學版英語同義詞辨析》旨在為讀者開闢一個通道,使讀者不致在其中迷失方向 [1] 

大學版英語同義詞辨析作者簡介

蕭立明,1941年生,湖南洞口縣人,中南大學外語學院資深教授,中國英漢語比較研究會創始人之一,享受國務院特殊津貼專家。先後培養碩士研究生56名,公開發表學術論文50篇,出版專著、譯編著29部,獲省、部級各類成果獎8項;主要研究方向為英漢語比較研究、翻譯學。 [2] 
參考資料