複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

九歌·國殤

鎖定
《九歌·國殤》是戰國時期楚國詩人屈原創作的一首詩,是《九歌》中的一篇。這是追悼楚國陣亡士卒的輓詩。此詩分為兩節,第一節描寫在一場短兵相接的戰鬥中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面;第二節頌悼楚國將士為國捐軀的高尚志節,歌頌了他們的英雄氣概和愛國精神。全詩生動地描寫了戰況的激烈和將士們奮勇爭先的氣概,對雪洗國恥寄予熱望,抒發了作者熱愛祖國的高尚感情。詩篇情感真摯熾烈,節奏鮮明急促,抒寫開張揚厲,傳達出一種凜然悲壯、亢直陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟
作品名稱
九歌·國殤
作品別名
國殤
作    者
屈原
創作年代
戰國後期
作品出處
楚辭
文學體裁
騷體詩

九歌·國殤作品原文

九歌·國殤版本一

九歌·國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先
凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌
身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄 [1]  [2] 

九歌·國殤版本二

九歌·國殤
操吳戈兮披犀甲,車錯轂兮短兵接。
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。
凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄 [3]  [4] 

九歌·國殤註釋譯文

九歌·國殤詞句註釋

⑴九歌:《楚辭》篇名。原為傳説中的一種遠古歌曲的名稱,屈原據民間祭神樂歌改作或加工而成,共十一篇。國殤:指為國捐軀的人。殤,指未成年而死,也指死難的人。戴震屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別於二者之殤也。”
⑵操吳戈兮被(pī)犀甲:手裏拿着吳國的戈,身上披着犀牛皮製作的甲。吳戈,吳國製造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿着。犀甲,犀牛皮製作的鎧甲,特別堅硬。
⑶車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。錯,交錯。轂,車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這裏泛指戰車的輪軸。短兵,指刀劍一類的短兵器。
⑷旌蔽日兮敵若雲:旌旗遮蔽的日光,敵兵像雲一樣湧上來。極言敵軍之多。
⑸矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。
⑹凌:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。
⑺左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪,死。
⑻霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾,通“埋”。古代作戰,在激戰將敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。
⑼援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌着玉的鼓槌,擊打着聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主將擊鼓督戰,以旗鼓指揮進退。枹,鼓槌。鳴鼓,很響亮的鼓。
⑽天時懟(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發起怒來。天怨神怒。天時,上天際會,這裏指上天。天時懟,指上天都怨恨。懟,怨恨。威靈,威嚴的神靈。
⑾嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰士們全都死去,他們的屍骨都丟棄在曠野上。嚴殺,嚴酷的廝殺。一説嚴壯,指士兵。盡,皆,全都。
⑿出不入兮往不反:出征以後就不打算生還。反,通“返”。
⒀忽:渺茫,不分明。超遠:遙遠無盡頭。
⒁秦弓:指良弓。戰國時,秦地木材質地堅實,製造的弓射程遠。
⒂首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲,悔恨。
⒃誠:誠然,確實。以:且,連詞。武:威武。
⒄終:始終。凌:侵犯。
⒅神以靈:指死而有知,英靈不泯。神,指精神。
⒆鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪傑。
⒇毅:威武不屈。 [2]  [3]  [5-6] 

九歌·國殤白話譯文

戰士手持吳戈身披犀甲,敵我戰車交錯刀劍相接。
旗幟遮天蔽日敵眾如雲,飛箭交墜戰士奮勇爭先。
敵軍侵犯我們行列陣地,左驂死去右驂馬受刀傷。
兵車兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰鼓。
殺得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。
將士們啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遙遠。
佩長劍挾強弓爭戰沙場,首身分離雄心永遠不屈。
真正勇敢頑強而又英武,始終剛強堅毅不可凌辱。
人雖死亡神靈終究不泯,您的魂魄不愧鬼中雄英! [3]  [7] 

九歌·國殤創作背景

屈原生活在楚懷王楚頃襄王時代。當時秦國經過商鞅變法,在戰國七雄中後來居上,擴張勢頭咄咄逼人,楚國成為其攻城略地的主要對象之一。但楚懷王卻放棄了合縱聯齊的正確方針,一再輕信秦國的空頭許諾,與秦交好,當秦國的諾言終成畫餅時,秦楚交惡便不可避免。自楚懷王十六年(公元前313年)起,楚國曾經和秦國發生多次戰爭,都是秦勝而楚敗。僅據《史記·楚世家》記載:楚懷王十七年(公元前312年),楚秦戰于丹陽(在今河南西峽以西一帶),楚軍大敗,大將屈匄被俘,甲士被斬殺達8萬,漢中郡為秦所有。楚以舉國之兵力攻秦,再次大敗於藍田。楚懷王二十八年(公元前301年),秦與齊、韓、魏聯合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達2萬。再次年,秦攻取楚國8城,楚懷王被騙入秦結盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。頃襄王元年(公元前298年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬,攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據以上統計,楚國就有15萬以上的將士在與秦軍的血戰中橫死疆場。後人指出:《國殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國蹙兵亡,徒使壯士橫屍膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱為殤,也用以指未成喪禮的無主之鬼。按古代葬禮,在戰場上“無勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱為“殤”的無主之鬼。在秦楚戰爭中,戰死疆場的楚國將士因是戰敗者,故而也只能暴屍荒野,無人替這些為國戰死者操辦喪禮,進行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創作了這一不朽名篇。 [1]  [7] 

九歌·國殤作品鑑賞

九歌·國殤整體賞析

《九歌·國殤》取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮讚為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節,先是描寫在一場短兵相接的戰鬥中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們為國捐軀的高尚志節。由第一節“旌蔽日兮敵若雲”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰鬥。當敵人來勢洶洶,衝亂楚軍的戰陣,欲長驅直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰陣中有一輛主戰車衝出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側的驂馬已中箭倒斃,右外側的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統帥仍毫無懼色,他將戰車的兩個輪子埋進土裏,籠住馬繮,反而舉槌擂響了進軍的戰鼓。一時戰氣蕭殺,引得蒼天也跟着威怒起來。待殺氣散盡,戰場上只留下一具具屍體,靜卧荒野。
作者描寫場面、渲染氣氛的本領是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰,狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感於他們自披上戰甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳地,心無怨悔地躺在那裏,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈、秦地出產的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮製的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人傑,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。
依現存史料尚不能指實這次戰爭發生的具體時地,敵對一方為誰。但當日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來,楚國與強秦有過數次較大規模的戰爭,並且大多數是楚國抵禦秦軍入侵的衞國戰爭。從這一基本史實出發,説此篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現得淋漓盡致。
楚國滅亡後,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三户,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業必勝的信念,從此意義上説,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。
此篇在藝術風格上與作者其他作品有所區別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟。為了適應內容和主題的需要,詩篇的建行造句全部採用了七言規整的組合句式,既與《離騷》《天問》等篇不同,也與一般七言詩有別。它是每句中間嵌一“兮”字,形成一種停頓之勢,又把上下隔開變作三三句式。如果不計“兮”字,就是一首完整的六言詩。節奏明快有力,韻律金聲玉振,產生一種急促感和緊迫感,震人心絃,引人共鳴。這對描繪英雄捐軀的悲壯場景,表達緬懷烈士的崇高情感,都增添了強烈的感染力量。全詩充滿了英雄神奇的浪漫主義風格特色,具有驚心動魄、感天動地的巨大藝術魅力。 [1]  [2]  [3] 

九歌·國殤名家點評

清·林雲銘楚辭燈》:“懷王時,秦敗屈匄,覆敗唐昧,又殺景缺,大約戰士多死於秦,其中亦未必悉由力鬥。……《莊子》曰:戰而死者……皆以無勇為恥也。故三閭先敍其方戰而勇,既死而武,死後而毅。極力描寫,不但以慰死魂,亦以作士氣,張國威也。” [8] 

九歌·國殤作者簡介

屈原像 屈原像
屈原,戰國末期楚國愛國詩人。名平,字原。又自雲名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯齊國,西抗強秦。後遭讒害而去職。頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。後因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現,遂投汨羅江而亡。其傳世作品保存在劉向輯集的《楚辭》中,主要有《離騷》《九章》《天問》《九歌》等。 [9] 
參考資料
  • 1.    黃嶽洲.中國古代文學名篇鑑賞辭典(上卷).北京:華語教學出版社,2013:140-141
  • 2.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:783-785
  • 3.    黃壽祺 梅桐生.楚辭全譯.貴陽:貴州人民出版社,1984:51-53
  • 4.    王泗原.楚辭校釋.北京:中華書局,2014:251-253
  • 5.    餘恕誠 等.中國古代詩歌散文欣賞.北京:人民教育出版社,2006:52
  • 6.    廖晨星 註譯.楚辭.武漢:崇文書局,2017:67-70
  • 7.    鄭國民 趙君虎.語文(擴展模塊)教師教學用書.北京:人民教育出版社,2010:145
  • 8.    王承略、李笑巖譯註.楚辭.濟南:山東畫報出版社,2014:53-55
  • 9.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1298