-
喪鐘為誰而鳴
(約翰·多恩創作佈道詞)
鎖定
《喪鐘為誰而鳴》是一首由英國詩人約翰·多恩創作的佈道詞,出自《Devotions upon Emergent Occasions 》。
- 作品名稱
- 喪鐘為誰而鳴
- 外文名
- Meditation XVII
- 作品別名
- 沒有人是一座孤島
- 作 者
- 【英】約翰·多恩
- 創作年代
- 近代
- 作品出處
- Devotions upon Emergent Occasions (1623)
- 文學體裁
- 佈道詞
喪鐘為誰而鳴作品原文
本文是依據英國詩人約翰·多恩John Donne(1572-1631)《喪鐘為誰而鳴》
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and,
therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
喪鐘為誰而鳴漢語翻譯
沒有人是自成一體、
與世隔絕的孤島,
每一個人都是廣袤大陸的一部分。
如果海浪衝掉了一塊岩石,
歐洲就變少。
如同一個海岬失掉一角,
如同你的朋友或者你自己的領地失掉一塊。
每個人的死亡都是我的哀傷,
因為我是人類的一員。
所以,
不要問喪鐘為誰而鳴,
它就為你而鳴!