複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

唐詩

(霍尊演唱歌曲)

鎖定
《唐詩》是由陳添作詞,陳添和霍尊作曲,霍尊演唱的歌曲,該曲收錄於霍尊2015年發行的專輯天韻·霍尊》中。 [3] 
2015年12月5日,該歌曲獲得第九屆咪咕匯音樂盛典年度暢銷金曲獎
中文名
唐詩
外文名
a Poem of Tang
所屬專輯
天韻·霍尊
歌曲時長
0時04分55秒
歌曲原唱
霍尊
填    詞
陳添
譜    曲
陳添
霍尊
編    曲
孫沛
音樂風格
古風
抒情
發行日期
2015年2月8日
歌曲語言
英語

唐詩創作背景

談及《唐詩》的創作,霍尊表示,早在參加央視“光榮綻放”演唱會的時候就與作者陳添相識,一見如故的兩人,在音樂上也都非常投契,陳添也與霍尊談起自己創作的這首歌曲,霍尊也是他覺得最適合演繹這種風格的歌手,於是兩人很順利的完成了這首作品——《唐詩》,併成為了央視音樂頻道《一次旅行一首歌》中探訪十三朝古都西安的主題曲。 [1] 

唐詩歌曲歌詞

There was a country far off the sea,on the land of the east.
海外存遠國 雲遙有東土
I heard it when I was young,Mom said it's called Tang.
童稚聞其名 母告吾謂唐
I once dreamed a poet called Li,wrote a poem on my skin.
夢遇詩人李 題詩綴吾臂
But I didn't know how to read it,so I traveled to find him.
莫能誦其語 遂別將其覓
I heard camel bells ring,the vulture fly in the wind.
沙吹響駝鈴 人走見飛鷹
Far far away from hometown,Dad's afraid I was too young.
鄉遠莫能返 父恐吾尚幼
Ah.....the kids read in morning
晨曦朗書童
Ah.....the bell tower rings
古寺鐘聲重
Ah.....I pass the temple
伽藍殿前走
Ah.....the monk smiles to me
僧笑佛前人
They said there was man called Li,he's famous in Dynasty.
僧言有李氏聞名於當世
He do poetry with poets in restaurants,left calligraphy on the ground.
鬥詩青樓內 酒醉吐腹輕
An old sold wine beyond the city,by the road to the moat in the rain.
路遇翁賣酒雨瀝城池新
He said that is named An named Chang,so I believed the poet would be found.
翁言謂長安 遂入觀其景
Ah.....I see great buildings
樓窮現煌宇
Ah.....In them poets drink and sing
騷客共飲歌
Ah.....I pass the palace
大明宮前過
Ah......Flowers bloom around me
袖畔繁花生
Ah.....I see Buddha statue sits
佛坐蓮花落
Ah.....I see the Emperor through the street
帝過千人迎
Ah.....I pass a lantern
人過闌珊處
Ah.....Ii light up the poem on my skin
燈籠照臂詩
I saw a man wear white in the rain,just like the poet in my dream.
微雨見白衣 恰如夢中影
He took wine and read a poem,Just like the lyrics of this song.
把酒笑吟詩 恰如此歌行
A poem written for the Tang.
詩以唐之名 [2] 

唐詩歌曲鑑賞

《唐詩》在風格上延續了霍尊一直以來的古風韻味,還融入了出人意料的創意,那就是用英文的歌詞來詮釋中國風的旋律,中西元素的碰撞,讓聽眾在驚訝之餘,更多的感覺是驚豔,霍尊也特別喜歡歌曲中體現出來的東方有一個“神秘而偉大”國度的意境,宛如夢迴大唐。 [1] 

唐詩獲獎記錄

獲獎時間
獎項類型
具體獲獎
參考資料
2015年12月5日
第九屆音樂盛典咪咕匯
年度最暢銷十大金曲獎
-
參考資料