複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

哀莫大於心死

(漢語成語)

鎖定
哀莫大於心死是漢語詞彙,拼音āi mò dà yú xīn sǐ,現代意義是:指最可悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。
中文名
哀莫大於心死
拼    音
āi mò dà yú xīn sǐ
近義詞
心灰意冷、心如死灰
反義詞
發憤圖強

哀莫大於心死字詞解釋

【解釋】現代意義是:指最可悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。
也就是最大的悲哀莫過於心情沮喪、意志消沉到不能自拔
心死:指心像死灰的灰燼,思想頑鈍,麻木不仁。
【古意理解】在這裏對心的理解可以是人的思維器官,孟子:“心之官則思”,這裏把“心”理解為思想或觀念,那麼莊子這句話就可以理解為:最悲哀的莫過於人的沒有思想或失去自由的思想,這比人死了還悲哀。因為莊子主張自由自在的活。
【出自】《莊子·田子方》:“夫哀莫大於心死,而人死亦次之。”
【示例】人説:“~。”我的心已經死了。我不該再到你們公館裏來,打擾你們。◎巴金《家》二回
【用法】主謂式;作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重

哀莫大於心死英文翻譯

1.Nothing is more lamentable than a dead heart.
2. Despair is the greatest sorrow.; There is no poverty like the poverty of spirit.
3. Nothing gives greater cause for sorrow than despair.; There is no grief so great as despair.
4.There is no greater grief than the death of the will。
5.Cardiff bodily dead is dead.
用法 主謂式;作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重
英語 There is no poverty live the povery of spirit
△"心死"不可解釋成"極度悲痛".