複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

和胡西曹示顧賊曹

鎖定
《和胡西曹示顧賊曹》是晉宋時期大詩人陶淵明創作的一首五言詩。此詩前八句描寫仲夏五月的田園風光,清新自然之中,流露着歡欣之情;後八句由感物之盛衰而聯想到自身的盛時難再,故希望能及時有所作為,然而面對困頓的生活,卻不免悲恨交加,抒發了壯年易逝、躬耕自資維艱的悲慨之情。全詩樸質無華,不露痕跡地表現作者襟懷的開闊和高遠。
作品名稱
和胡西曹示顧賊曹
作    者
陶淵明
創作年代
東晉
作品出處
陶淵明集
作品體裁
五言古詩

和胡西曹示顧賊曹作品原文

和胡西曹示顧賊曹
蕤賓五月中,清朝起南颸
不駛亦不馳,飄飄吹我衣。
重雲蔽白日,閒雨紛微微
流目視西園,燁燁榮紫葵
於今甚可愛,奈何當復衰
感物願及時,每恨靡所揮
悠悠待秋稼,寥落將賒遲
逸想不可淹,猖狂獨長悲 [1] 

和胡西曹示顧賊曹註釋譯文

和胡西曹示顧賊曹詞句註釋

⑴和(hè):應和,依照別人所作詩的題材和體裁而作。示:給某人看。胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事蹟均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。《宋書·百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上。別駕、西曹主吏及選舉事。西曹,即漢之功曹書佐也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、户、水、銷之屬。”
⑵蕤(ruí)賓:詩中用以標誌仲夏五月。古代以十二律配合十二個月,“蕤賓”是配合五月之律。《禮記·月令》:“仲夏之月……律中蕤賓。”古代以樂律的十二管同十二月之數相配合,十二管之一的蕤賓與五月相合,故稱五月為蕤賓。
⑶清朝(zhāo):清晨。颸(sī):涼風。
⑷駛:迅捷,疾速。遲:遲緩,緩慢。
⑸重雲:層層烏雲。
⑹閒雨:指小雨。
⑺流目:猶“遊目”,隨意觀覽瞻望。西園:陶淵明不大可能有幾個園,此或謂園之西。
⑻燁(yè)燁:光華燦爛的樣子。榮:開花。
⑼奈何:無可奈何。
⑽感物:有感於物。
⑾靡(mǐ)所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動作;一説是“發揮壯志”之意。
⑿悠悠:長久。待秋稼:等待秋收。
⒀寥(liáo)落:稀疏。賒(shē)遲:遲緩,渺茫,引申為稀少,無所獲。
⒁逸想:遐想。淹:滯留,深入。
⒂猖狂:恣意放縱,這裏指感情激烈。 [1]  [2] 

和胡西曹示顧賊曹白話譯文

時當仲夏五月中,清早微覺南風涼。
南風不緩也不疾,飄飄吹動我衣裳。
層層烏雲遮白日,濛濛細雨紛紛揚。
隨意賞觀西園內,紫葵花盛耀榮光。
此時此物甚可愛,無奈不久侵枯黃!
感物行樂當及時,常恨無酒可舉筋。
耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。
遐思冥想難抑制,我心激盪獨悲傷。 [2] 

和胡西曹示顧賊曹創作背景

《和胡西曹示顧賊曹》作年無考,研究陶詩的人,有的把它繫於晉安帝元興二年(403),有的説它大約作於元興三年(404)。如按前説,則詩作於《癸卯歲始春懷古田舍二首》之後,《癸卯歲十二月中作與從弟敬遠》之前。此前一年,荊州刺史桓玄舉兵入京,竊取文武最高官職,總攬朝政;這年春天正月,又加大將軍封號,篡晉的跡象已經顯著,這意味着政治上一場大變故即將來臨。這時陶淵明丁母憂家居,面對朝廷變局,既無能為力;自身生活,也得賴躬耕自給。如按後説,則此詩可作為《時運》的續篇來看,《時運》作於春天,此詩作於仲夏。此時詩人住在上京裏,上年初春,開始躬耕於南畝(作《癸卯歲始春懷古田舍二首》)。
按題目所示,這是胡西曹寫詩給顧賊曹,而陶淵明又作詩和之。此詩是平常酬和之作,並不經意寫,但若聯繫這時期的政治背景和陶淵明自己的處境來看,則思想感情自然也並不簡單。 [1]  [2]  [3] 

和胡西曹示顧賊曹作品鑑賞

和胡西曹示顧賊曹整體賞析

此詩起四句直寫當前氣候,説在陰曆五月的一天早晨,吹起南風,不快不慢,飄動着詩人的衣服。風是夏天“清朝”中的“南颸”,飄衣送涼,氣象是清爽的。接着兩句,不交代轉變過程,便緊接着寫“重雲蔽白日,閒雨紛微微。”由晴到雨,似頗突然。以上六句是面的總寫,一般敍述,不多描繪。
“流目”四句,由面移到一個點。先寫詩人在清風微雨中,轉眼觀看西園,見園中紫葵生長得“曄曄”繁榮,雖作集中,亦只敍述。上文的敍事寫景,直貫到此;而對着紫葵,忽產生一種感慨:“於今甚可愛,奈何當復衰!”感慨也來得突然,但內容還屬一般,屬於人們對事物常有的盛衰之感。這裏轉為抒情。下面兩句:“感物願及時,每恨靡所揮。”承前兩句,抒情又由點到面,同時由對客觀事物的反映轉到對自身的表白,擴大一步,提高一步,句法同樣有點突然,而內容卻不一般了。陶淵明本是有志於濟世的人,被迫過隱居生活,從紫葵的榮曄易衰而聯想自己不能及時發揮壯志,建立功業,這種觸動內心痛處的感受,本來也是自然的,不妨明白直説,可詩中偏不説出“願及時”願的是什麼,“靡所揮”揮的是什麼,而是留給讀者自行領會。
上文各以六句成片,結尾以四句成片。這四句由思想上的“恨”轉到寫生活上的困難,以及在困難中不可抑制的更強烈的思想活動。“悠悠待秋稼,寥落將賒遲。”等到秋天莊稼收成,有糧食不繼的迫切問題。處境如此,還有上文的為外物而感慨,為壯志而感傷的閒情,在常人眼中,已未免迂疏可笑;而況下文所寫,還有“不可淹(抑遏)”的“逸想”和什麼“猖狂”的情感或行動,冷靜一想,也未免自覺“可悲”了。有了“悠悠”兩句,則上下文的思想感情,都變成出於常情之外,那末作者之非常人也就不言可喻了。把“不常”寫得似乎可笑可悲,實際上是無意中反映了他的可欽可敬。
這首詩在陶詩中是寫得較平凡的,樸質無華,它的轉接突然的地方,也表現它的“放”和“直”,即放手抒寫,直截不費結撰。但也有它的含蓄,有它的似拙而實高,它的奇特過人,即不露痕跡地表現作者襟懷的開闊和高遠。聯繫當時的時代背景和作者的處境,“猖狂”的來龍去脈,也就有跡可尋,即是對於黑暗、險惡的政局和自身抱負莫展的憤激。把這些詩句都作賦體看,詩中表現出詩人的政治熱腸和人生態度,表現出他高出常人的地方,即在艱難的生活中不忘濟世。詩寫得很隨便,卻有深遠的意境。 [3] 

和胡西曹示顧賊曹名家點評

明末清初王夫之古詩評選》:廣大深邃,學陶者何嘗見其涯涘。
清代邱嘉穗《東山草堂陶詩箋》:此詩賦而比也。蓋晉既亡於宋,如重雲蔽日而陰雨紛紛,獨公一片赤心如紫葵向日,甚為可愛,而又老至,不能及時收穫,漸當復衰,此公之所以感物而獨長悲也。 [3]  [4] 

和胡西曹示顧賊曹作者簡介

陶淵明像 陶淵明像
陶淵明(365—427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私諡靖節。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,後去職歸隱,絕意仕途。長於詩文辭賦。詩多描繪田園風光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓着對污濁官場的厭惡和不願同流合污的精神,以及對太平社會的嚮往;也寫及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質樸自然,而又頗為精練,具有獨特風格。有《陶淵明集》。 [5] 
參考資料
  • 1.    郭維森 包景誠.陶淵明集全譯[M].貴陽:貴州人民出版社,1992:104-106
  • 2.    孟二冬.陶淵明集譯註[M].北京:中華書局,2019:109-110
  • 3.    吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典[M].上海:上海辭書出版社,1992:500-501
  • 4.    龔望.陶淵明集評議[M].天津:南開大學出版社,2011:42-43
  • 5.    夏徵農 等.辭海(縮印本)[M].上海:上海辭書出版社,2000:541