複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

和泉式部

鎖定
和泉式部,(987~1048年),日本平安時期的女詩人。她不僅是天才的詩人,而且是個熱情奔放的絕代佳人。她的一生是頗多戀愛糾葛併為之所苦的一生。她的詩歌直抒胸懷,構思奇特,充滿了新穎別緻的魅力。她位列中古三十六歌仙。她與《枕草子》作者清少納言、《源氏物語》作者紫式部並稱平安時代的“王朝文學三才媛”。
中文名
和泉式部
國    籍
日本
民    族
大和
出生日期
987年
逝世日期
1048年 [1] 
職    業
女歌人
主要成就
中古三十六歌仙
王朝文學三才媛
代表作品
《和泉式部正集》
和泉式部日記

和泉式部人物生平

和泉式部 和泉式部 [2]
和泉式部出身於書香門第。其父大江雅緻在冷泉帝皇后昌子為太后時代,曾任大進(三等官上位)之職。據《日本書紀》記載:昌子太后病時,移居於大江雅緻的宅第(實則為和泉式部之夫、權大臣橘道貞之宅第),後崩逝宅中。可見大江雅緻家庭與昌子太后的關係相當親近。 [3] 
和泉式部的丈夫橘道貞亦出身於郡守家庭。長保元年(999年)二月,出任和泉守。平安時代,婦女仕官以父兄或丈夫之官職冠稱,和泉式部之稱謂即因此而得,其真實姓名反而失傳。橘道貞為當時日本權臣藤原道長有力幕僚之一。和泉式部曾隨夫婿赴居任地和泉國(今大阪府界內),二人育有一女。道貞出任和泉守為期共4年,除第一年居於京都外,其後多在任地。在之後兩三年的分居時期中,和泉式部與冷泉帝的三皇子為尊親王傳出戀情。 [3] 
為尊親王與和泉式部年齡相當,風流多情。他與和泉式部的戀情大約維持了一兩年,但詳情不可得知。為尊親王不幸於26歲早逝,喧騰一時的愛情遂告終止。和泉式部的丈夫橘道貞知悉妻子移情別戀後憤然離去,父親大江雅緻可能因此與之斷絕父女關係,世人也紛紛非難指責。和泉式部在孤獨與哀傷之中度過了一年。 [3] 
在為尊親王逝世週年的初夏,和泉式部又開始經歷另一次甜蜜而痛苦的戀情,新情人竟是亡故的為尊親王的胞弟敦道親王。敦道親王為人多情、敏鋭而易於感動,雖亦稍嫌風流好色,但頗富詩才。他與和泉式部相識時已娶妻,但夫妻感情不睦,家庭生活冷淡。同年12月,敦道親王迎和泉式部入親王宅內生活,王妃憤然離宅。二人的關係由此為世人所知,備受譏諷。和泉式部寄居親王宅第內,其身份地位始終僅止於女傭而已。戀愛4年後,寬弘四年(1007年),敦道親王在27歲時病歿,和泉式部再度喪失情夫,哀慟可以想知。 [3] 
敦道親王亡故後,和泉式部服喪一年,於寬弘六年(1009年)四月,入宮做彰子皇后仕女,因詩才很受重視,在宮中也因先後與二位親王的愛情關係而被譏為“蕩婦”。隨後,和泉式部與年長20歲的藤原保昌結婚,但二人婚後感情似不和睦。 [3] 
和泉式部的晚年生活也並不順遂,從她所遺下的和歌可知,其女小式部因難產而早夭,中年喪女的母親之悲痛,於和歌的字裏行間流露着。這位一生在愛情的甜蜜與痛苦起伏之中生活的女作家,大約享年50餘歲。 [3] 

和泉式部作品特色

1、 正述心緒
窪田空穗説過日本《古今集》注2以後的詩歌全部是寄物陳思,即寄託物以敍述情思。但和泉式部是個例外。和泉式部完全是心裏怎樣想的就完全敍述出來。這是和泉式部詩歌的第一特徵。它完全不依賴於外物,只是歌頌自己內心真實想法,毫無掩蓋,率真大膽。這一點也表現在和泉式部對愛慾、感官世界進行毫不避諱地歌頌。
來看一首和泉式部最有代表性的詩歌:
黒髪のみだれもしらずうちふせばまづかきやりし人ぞ戀しき
(試譯:獨卧 黑髮散亂 我卻渾然不知 只將那最初 梳理它的人來戀)
如寺田透所言,這首詩表現了女子在激烈的房事過後的失神狀態,女子被自己凌亂的頭髮所纏而卧,男子則在一旁撫摸着女子的黑髮,表現了女子對自己肉體徵服者的眷戀。這首詩一改傳統詩歌那種常見的含蓄、躊躇等表現,大膽無畏地表現了自己的意志,這種非凡出眾的氣質正是和泉式部最大的特點。在詩中可以看出作者在征服自己的男人的肉體中,在愛慾的歡樂中尋找生之證明的熱情。
紫式部曾評價和泉式部説:“在古歌的知識和作歌的理論方面,她不夠真正的詠歌人的資格。只不過是信口而作的和歌中總有一兩點令人矚目。僅僅是和歌作得妙一些就隨便地對別的和歌亂加非議和評價,看來對和歌並不是真的精通。説是歌人大概也就屬於那種順口自然成章的類型。還不至於優秀到讓我自愧不如的程度。”注3
也許正是由於和泉式部在詩歌理論方面的不足,她反能脱離理論方面的條框,不刻意追求詩歌技巧,由心而發,表達出自己真正的情感思想,所以讀和泉式部的詩歌,能充分地感覺到作者的真實情感,從而與作者一起或悲或喜。
2、 奇特的構思
物おもへば沢の蛍も我が身よりあくがれいづる魂かとぞみる
(試譯:睹物思情,池邊流螢飛舞,當是我,離恨愁魂。)
這首詩也是和泉式部的代表作之一。作者看到池邊飛舞的流螢,彷彿此時自己的靈魂已脱離軀體,那螢火蟲正是自己靈魂的寄身,飄向無限。這是多麼新穎的構思和想象!
在和泉式部緬懷親王的輓歌中,也可以發現那些奇妙的構思比喻。
思ひきやありて忘れぬおのが身を君が形見になさむ物とは
(試譯:本思已忘懷 徒留儂身 莫非君之遺物)
自己所殘留在世的軀體,只是你的遺物而已。作者以自己的全
部身心為對象來進行比喻,真可謂是空前絕後。即使在現當代的詩歌中,追懷已亡的丈夫、戀人等輓歌中,把自己的肉體比作對方的遺物這種表現方式也是很少見的。
和泉式部獨特的詩風使她在羣星璀璨的平安朝女性作家中獨領風騷。同時也影響着以後的日本作家。被譽為“明治和泉式部”的與謝野晶子,就深受其影響。另一方面,和泉式部色彩斑斕的愛情故事至今仍流傳於日本全國各地。這位才華橫溢熱情奔放的女詩人以她獨特的氣質將永遠獨立於歷史長河中。 [4] 

和泉式部代表作品

和泉式部和泉式部日記

和泉式部 和泉式部
憑着作者和泉式部在詩歌文章私才華方面而受人注意,著作有《和泉式部正集》、《和泉式部續集》、《和泉式部日記》。例如平安時代另一位女性文學家紫式部,便評過“觀其寫給對方的詩文,倒是充分流露出其人才華,即使她隨興所至的遣詞用字之間,也都頗有可賞者”;“通觀其作品,於隨意談説種種之際,總有一些引人注目之處”。現代作家林文月亦認為,和泉式部憑着她擅長詩歌的優點,令後世讀者受到她與敦道親王的愛情故事所感動。林文月甚至認為,在日本平安時代的作品中,《和泉式部日記》可以説是跟紫式部的《源氏物語》、清少納言的《枕草子》鼎足而立的不朽之作。
1003年四月,和泉式部在悼念為尊親王期間,結識了年紀若少兩三歲的敦道親王(冷泉天皇四皇子,為尊親王之弟),二人隨後相戀,直至到1007年敦道親王去世。本書約寫成於1008年,以憶述作者跟敦道親王的戀愛故事及生活經歷。
和泉式部日記》始於式部收到敦道親王情書的1003年四月,至第一夫人離開宮廷,為期僅十個月。作者在作品中,以第三人稱自稱,試圖寫成「物語」形式,只是,戀愛中的女人往往無法保持冷靜,文中時常出現「自己」,後人才將之歸為日記。本書大致上可分為三大段落、二十二段,內容的梗概如下:
文中的第一段至第十三段:記敍從1003年四月十日至九月底,和泉式部的戀人為尊親王去世後不久,開始與敦道親王書信往來及相戀及內心動盪的經歷。文中的第十四段至第十九段:記敍十月十日起與敦道親王定情,雙方感情發展愈益鞏固,以及敦道親王在眾人的議論及中傷下,堅決要求和泉式部遷居其宅。文中的第二十至二十二段:記述和泉式部從十二月十八日開始移居到敦道親王府,以及面對種種錯綜複雜的人際關係、敦道親王夫人被疏遠退去。此外,據學者統計,本書內容裏有短歌兩首,以及一百四十四贈答歌。
和泉式部最有名的和歌是:
ものおもへば 沢の螢も わが身より あくがれいづる たまかとぞ見る
中譯:朝思暮想,螢光似吾身。魂牽夢縈,點點均吾玉。(玉,靈魂之意。)
這是式部到貴船神社參拜,看到貴船川漫天螢火蟲時所作的和歌。她覺得螢火蟲那虛幻的亮光,像是自己體內飛出去的靈魂。貴船神社中宮有這首和歌歌碑。

和泉式部作品評價

《和泉式部日記》分為三個段落:第一段落內,和泉式部以較少的散文記述配合大量詩歌贈答,表現出一面追憶亡者、一面又展開對其胞弟新戀情的女性矛盾、不安與自責的複雜心緒。人物的心理起伏波動大,雙方的詩歌贈答也表現出戀情尚未穩定時較含蓄的試探。第二段,愛情漸形鞏固,世人雖然對女方的風流多情有所指責與譏評,但雙方來往的詩歌已呈現同心一體穩定情況。第三段落文字最少,和歌贈答亦陡減,散文記述部分大量增加。敦道親王動搖不定的心態已消失,但作者和泉式部屬於女性特有的內心憂慮則依然綿延不斷。 [3] 
《和泉式部日記》採用私人生活經驗以和歌織入散文,其真實感人的內藴及作者優美的文筆使該作品成為日本文學史上女性以和文書寫的日記文學的經典之作 [3] 
《和泉式部日記》記載和泉式部與敦道親王之間的愛情,採日記方式記錄。有大量的詩歌往來,以顯示男女二人由初識之試探情愛,至熱戀之甜美與憂慮 ,乃至共同生活之後的堅定信賴。從和歌與散文的鋪敍可以看出,作者和泉式部是一位熱情多感而敢愛敢恨的女 子,其特立獨行的個性與行為,甚至在男女關係相當開放的平安時代,亦不失為聳人聽聞、備受譏議的;而她所展現於詩歌文章的才藝與學識,也自有其超凡脱俗之處。

和泉式部和歌

和泉式部的和歌作品,收入家集《和泉式部正集》、《和泉式部續集》、選集《宸翰本和泉式部集》和《松井本和泉式部集》。其錄入各敕撰和歌集的作品計有246首,也是《後拾遺和歌集》中,收錄和歌最多的一位歌人。她的其中一首作品收入《小倉百人一首》:あらざらむ この世の外の 思ひでに 今一たびの 逢ふこともがな
(中譯:病榻沉沉與日增 芳魂欲斷我傷情 今世來生長相憶 猶望伊人再一逢)

和泉式部人物評價

從未經歷纏綿旖旎戀情的紫式部在日記説:和泉式部這人,私生活雖令人不敢領教,但稍有一點和歌才能。不過,她對別人的和歌評論,完全不正確。雖是那種不需努力便能作出和歌的人,但也不是什麼傑出歌人。
參考資料