複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

周桂笙

鎖定
周桂笙(1873—1936),近代文學翻譯家、小説家。上海南匯縣人。原名周樹奎,號新盦、新安、辛庵、辛盦、惺庵、知新室主人、知新子等。曾任《天鐸報》主筆。1936年,周桂笙因鼻癌去世。著有《毒蛇圈》《水底渡節》《雙公使》《失女案》《神女再世奇緣》等。 [1] 
中文名
周桂笙
國    籍
中國
籍    貫
上海南匯縣
出生日期
1873年
逝世日期
1936年
職    業
近代文學翻譯家、小説家
原    名
周樹奎

周桂笙人物生平

周桂笙於1873年出生,上海南匯縣人。原名周樹奎,號新盦、新安、辛庵、辛盦、惺庵、知新室主人、知新子等。“桂笙”是他的字。他的父親周維楨,字子云,於1867年創辦滬北雲龍花廠。9歲時,周桂笙的母親張氏去世,父親後來續娶了吳氏。周桂笙是被祖母夏孺人撫養長大的。13歲時,周桂笙進入上海廣方言館學習,這是一所創辦於1863年的培養翻譯和承辦洋務人員的新式學校。周桂笙入學時正是洋務運動如火如荼開展的時期,這所學校也是洋務運動的產物。後來,周桂笙進入上海中法學堂學習,專攻法文,兼學英文。學堂創辦於1886年,是法租界公董局為教授中國人法語而設立的學校。周桂笙的一路求學經歷都與當時洋務運動的大背景密切相關,對他後來選擇西學翻譯作為人生職業有着重要影響。甲午戰爭前後,周桂笙在天津電報局做領班,後來數年間又在上海擔任英商怡太輪船公司的買辦。在1899年結識吳趼人之前,周桂笙並沒有明確的翻譯活動經歷,更多的是從事洋務經濟活動。據周桂笙在《新小説》中介紹,他平時喜歡讀小説,“吾常自謂平生最好讀小説”。1900年,周桂笙在吳趼人主編的《採風報》上節譯《一千零一夜》,開始了他的翻譯人生。1906年,他發起組織“譯書交通公會”,呼籲譯者互通有無。1912年,他接替李懷霜任《天鐸報》主筆,積極發表愛國時議。之後,加入資產階級民主革命團體南社,反對袁世凱。20世紀第一個十年間,是周桂笙翻譯的昌盛時期,直到20世紀20年代,周桂笙的翻譯漸少。晚年時期,周桂笙在上海南市定居,迴歸傳統文人詩酒自娛的生活。1936年,周桂笙因鼻癌去世。 [1] 

周桂笙主要作品

1900年,周桂笙在好友吳趼人擔任主編的《採風報》上發表《一千零一夜》節譯的兩篇故事《一千零一夜》《漁者》。 [1] 
1902年,周桂笙在《寓言報》上連續發表了《公主》《鄉人女》《貓鼠成親》《狼羊復仇》《樂師》《蝦蟆太子》《熊皮》等15篇翻譯作品。其中,《狼負鶴德》《擊缶問答》源自《伊索寓言》,《一斤肉》源自莎士比亞的《威尼斯商人》,其餘12篇源自《格林童話》。在《採風報》和《寓言報》上發表的這些明確署名的作品被收入《新庵諧譯初編》,也被看作是早期西方經典兒童文學翻譯的成果。 [1] 
1903年10月起,周桂笙在《新小説》上發表翻譯小説5篇(《毒蛇圈》《水底渡節》《雙公使》《失女案》《神女再世奇緣》),多為偵探小説和科學小説;短篇札記小説20篇,其中翻譯連載的偵探小説《毒蛇圈》的內容和形式更是直接影響到中國偵探小説及短篇小説的發展。與此同時,周桂笙還在梁啓超的《新民叢報》上發表了偵探小説《歇洛克復生偵探案》和科學小説《竊賊俱樂部》。 [1] 
1906年,《月月小説》在上海創刊後,聘請周桂笙、吳趼人為主筆。他翻譯的虛無黨小説發表在《月月小説》第1-2號上,之後又翻譯發表了航海冒險小説《失舟得舟》、短篇小説《玄君會》《水深火熱》、札記小説《克虜伯製造廠》等、奇情小説《左右敵》、科幻小説《飛訪木星》《倫敦新世界》、偵探小説《妒婦謀夫案》《上海偵探案》《海底沉珠》《紅痣案》、教育小説《含冤花》、滑稽小説《父不如子》《貓日記》等,還發表了一系列雜談,諸如《譏彈》《德律風》。除此之外,周桂笙這一時期還翻譯出版了單行本《福爾摩斯再生案》《地心旅行》《含冤花》《海底沉珠》和集子《新庵譯萃》《新庵隨筆》《新盦譯屑》《新庵叢談》等。 [1] 

周桂笙人際關係

祖母:夏孺人
父親:周維楨 [1] 
參考資料
  • 1.    江雪. 周桂笙的翻譯人生[J]. 傳記文學, 2021, (8):53-63.